Читать «Золотое яблоко Фрейи» онлайн - страница 124
Владимир Глебович Таганцев
— Это и есть твои омары, гад? — процедил О'Нэйл, глядя на Томаса.
Арчер взял фонарь в руки и, поигрывая им, обратился к Липтон:
— Вы сказали правду, мадам. Свет от э т о г о фонаря вас действительно ослепил и испугал — он бьет на семьсот ярдов. Неприятное ощущение, правда?
— Не понимаю ваших дурацких выходок, — выдавила она.
Арчер бесцеремонно взял у нее сумочку и вытряхнул ее содержимое на стол. Помимо прочих дамских мелочей на стол выпали два абсолютно одинаковых брелока — миниатюрные щиты из бронзы — и вывернутые наизнанку хирургические перчатки, поблескивающие капельками влаги.
— Джентльмены, убедились, что я был прав?
— Что ты морочишь нам голову этими побрякушками?! — закричал уже изрядно захмелевший О'Нэйл. — У меня в кармане дырка, что с того, недоносок?
— Сынок, я могу ударить тебя не вполсилы, и ты умрешь, поверь мне. Сиди тихо и не рыпайся, — сказал ему Норман.
О'Нэйл посмотрел на него испуганно и как-то сразу сник.
— Сами по себе брелоки ничего не значат, Арчер. Я их купила в подарок Эндрю, — заявила Липтон.
— Джентльмены, вы все слышали и запомнили ее слова? — обратился к мужчинам Арчер.
— Дальше, Томас, — сказал Дэвис. — Покажите им третий.
— Мы опять понимаем друг друга, док, — улыбнулся Арчер, извлекая из нагрудного кармана третий бронзовый брелок. — Этот мы с мистером Дэвисом обнаружили на двадцатой миле северного объездного шоссе.
— Мы вас не понимаем, поясните! — раздались голоса.
— Он был прицеплен к ключу, вставленному в замок зажигания «шевроле» профессора. Машину прошлой ночью угнали, и мы натолкнулись на нее спустя тринадцать часов.
— И что же? — взволнованно спросил Маккарен.
— А то, что этот брелок нацепили на ключ, позволяющий открыть и завести машину профессора. Да, чуть не забыл, — в машине мы обнаружили труп частного детектива Джона Брауна. Несколько странные подарки делает миссис Липтон, не находите?
— Да… — протянул кто-то.
— Берт, какая машина стоит сейчас у вашего дома? — спросил Арчер.
— «Бентли» вишневого цвета.
— Но это же машина Хаббарда! — воскликнул Маккарен.
— Вот видите, Липтон, кое-что складывается явно не в вашу пользу. Посмотрите, дорогая, на ботинки мистера Нормана, — обратился к ней Томас. — Если грязь на его ботинках не расскажет вам ни о чем, то мы попросим сделать небольшое сообщение самого мистера Нормана.
— Эта дамочка будет молчать до конца, — уверенно сказал Норман. — Лучше я сам расскажу, что знаю.
— Давайте, Берт, — подбодрил его Арчер.
— Сел я в пять часов пить чай и вижу: подъезжает на своем «бентли» Хозяин, то бишь мистер Хаббард.
Дэвис и Арчер переглянулись.
— Прика… э… попросил он меня часика через пол-тора протопить камин в этой зале да приготовить продукты к ужину. И ушел в замок.
— Пешком? — удивился Маккарен.
— Нет, Альфонс, по воздуху, — пробормотал пьяный О'Нэйл.
— Конечно, пешком, а свой «бентли» так и оставил у моего дома, — продолжал Норман. — Попил я чаю, посмотрел под трубочку бокс по телевизору — я еще поставил двадцать фунтов на Гловера — и пошел не спеша к замку. Шел я долго — здорово меня лихорадит перед бурей. А вот во время ее — хоть бы что, как рукой снимает. Да, мистер Арчер, насчет огня Хозяин мне ничего не сказал, велел ждать команды.