Читать «Книги крови I-II: Секс, смерть и сияние звезд» онлайн - страница 33

Клайв Баркер

Таков закон. Йеттеринг относился к низшим демонам, чья охота за душами ограничивалась периметром жилища жертвы. Сделав один шаг наружу, он оказался бы во власти хозяина дома — был бы вынужден сдаться на милость человеческого существа.

В течение июня, июля и августа он трудился, как каторжник, заточенный в самой надежной из тюрем, и все эти месяцы Поло сохранял полнейшее безразличие к его стараниям.

Йеттеринг был сбит с толку. Он потерял веру в собственные силы, глядя на то, как его плешивая добыча ускользает из любых подстроенных ловушек.

Йеттеринг плакал.

Йеттеринг вопил.

От отчаяния и обиды он вскипятил воду в аквариуме, заживо сварив десяток гуппи и одну золотую рыбку.

Поло ничего не видел и не слышал.

Наконец, в середине сентября, Йеттеринг не выдержал и нарушил одно из главных правил — предстал непосредственно перед своими хозяевами.

Осень — хороший сезон для преисподней, и демоны высших рангов были настроены благодушно. Они милостиво согласились выслушать Йеттеринга.

— Ну, чего тебе? — спросил Вельзевул, и при звуке его голоса вокруг сгустилась тьма.

— Этот человек… — нерешительно начал Йеттеринг.

— Ну?

— Поло…

— Ну?

— Я ничего не могу с ним поделать. Мне не удается ни запугать его, ни заставить паниковать. Повелитель Мух, я оказался бессилен и желаю избавиться от моих страданий.

Лицо Вельзевула ненадолго показалось в зеркале над камином.

— Желаешь — чего?

Внешне Вельзевул напоминал отчасти слона, отчасти шмеля. Йеттеринг задрожал.

— Желаю — умереть.

— Ты не можешь умереть.

— Просто уйти из этого мира. Исчезнуть. Перенестись в другое измерение.

— Ты не можешь умереть!

— Но я не способен сломить этого человека! — простонал Йеттеринг.

— Ты должен сломить его.

— Почему?

— Потому что мы так велели. — Вельзевул всегда употреблял королевское «мы», хотя не имел на это никакого права.

— Мне нужно хотя бы знать, зачем меня послали в его дом, — взмолился Йеттеринг. — Кто он? Никто! Он ничтожество!

Его отчаяние показалось Вельзевулу забавным Он трубно расхохотался.

— Джек Дж. Поло — сын приверженца Церкви Утраченного Спасения. Он принадлежит нам.

— Но зачем он вам? Он такой унылый!

— Его душа была обещана нам, но мать Поло не отдала обещанного. Так же как и свою душу. Она провела нас. Она умерла на руках священника и благополучно попала на… — Следующее слово было запретным. Повелитель Мух с трудом заставил себя выговорить его. — На небеса, — бесконечно печальным голосом закончил Вельзевул.

— На небеса, — повторил за ним Йеттеринг, не вполне понимая смысл слова.

— Поло должен быть доставлен сюда по воле нашего Старика Он понесет наказание за преступление матери. Семья, обманувшая нас, достойна всяческих мук.

— Я устал, — умоляюще произнес Йеттеринг и осмелился приблизиться. — Пожалуйста. Прошу вас.

— Доставь нам этого человека, — сказал Вельзевул, — или окажешься на месте, предназначенном для него.

Отражение в зеркале взмахнуло черно-желтым хоботом и растаяло.

— Где твоя гордость? — донесся до Йеттеринга голос невидимого хозяина. — Гордость, Йеттеринг, гордость!