Читать «Пять поросят (= Убийство в ретроспективе)» онлайн - страница 4
Агата Кристи
Медленно, почти нехотя, Эркюль Пуаро наклонил голову в знак согласия.
— Вот почему я не боюсь выйти замуж за Джона, — продолжала Карла. Я-то уверена, что она невиновна. Но он не уверен, хотя понимает, что я, естественно, должна считать свою мать невиновной. Это следует доказать, мсье Пуаро. И сделать это можете только вы!
— Допустим, что вы правы, мадемуазель, — в раздумье сказал Эркюль Пуаро, — но ведь прошло шестнадцать лет!
— Я понимаю, что это нелегко, — откликнулась Карла Лемаршан. — Но, кроме вас, этого сделать некому!
Глаза Эркюля Пуаро чуть блеснули.
— Не кажется ли вам, что вы мне льстите?
— Я про вас слышала, — сказала Карла. — Слышала про ваши удачи. Про ваше умение. Вас ведь интересует психология, верно? Материальных улик нет исчезли окурки от сигарет, следы и помятая трава. Их отыскать нельзя. Зато вы можете изучить факты, приведенные в деле, и, быть может, поговорить с людьми, имевшими к этому какое-то отношение — они все живы, — а потом, как вы только что сказали, вы можете сидеть в кресле и думать. И поймете, что в действительности произошло…
Эркюль Пуаро встал. Подкрутив усы, он сказал:
— Мадемуазель, благодарю вас за оказанную честь! Я оправдаю ваше доверие. Я займусь расследованием вашего дела. Я изучу события шестнадцатилетней давности и отыщу истину.
Карла встала. Глаза ее сияли.
— Спасибо, — только и сказала она. Эркюль Пуаро вскинул указательный палец.
— Одну минуту. Я сказал, что отыщу истину, но я буду, понимаете ли, беспристрастным. Я не разделяю вашей уверенности в невиновности вашей матери. Если она виновна, eh bien <Итак, хорошо (франц.)>, что тогда?
— Я ее дочь, — гордо вскинула голову Карла. — Мне нужна только правда!
— Тогда en avant <Вперед (франц.)>. Хотя, пожалуй, мне следует сказать нечто противоположное. En arriere… <Назад… (франц.)>
КНИГА I
Глава I
ЗАЩИТНИК
— Помню ли я дело Крейл? — переспросил сэр Монтегю Деплич. Разумеется. Отлично помню. Очень привлекательная женщина. Но крайне неуравновешенная. Никакого умения владеть собой. — И, глянув на Пуаро исподлобья, поинтересовался:
— А что заставило вас спросить меня об этом?
— Меня интересует это дело.
— Не очень-то это тактично с вашей стороны, мой дорогой, — заметил Деплич, оскаливая зубы в своей знаменитой «волчьей ухмылке», которая приводила в ужас свидетелей. — Одно из тех дел, где я не одержал победы. Мне не удалось ее спасти.
— Я знаю. Сэр Монтегю пожал плечами.
— Разумеется, в ту пору у меня еще не было такого опыта, как теперь, сказал он. — Тем не менее я полагаю, что сделал все, что было в человеческих силах. Без содействия со стороны подсудимого много не сделаешь. Нам удалось заменить смертную казнь пожизненным заключением. Подали апелляцию. Нам на помощь пришли множество уважаемых жен и матерей, подписавших прошение. К ней было проявлено большое участие.