Читать «Правила обольщения» онлайн - страница 13
Кэтрин Каски
– Чтоб меня! – Джорджи сочувственно выдохнул. – Как-то слишком сурово.
– Проклятая статейка в «Таймс». С кем я сплю – это мое дело, и больше ничье.
Джорджи вскинул бровь:
– Она была женой члена Палаты общин. Ты устроил большой переполох, друг мой. Даже
– Вот и мой отец тоже. Затем он вбил себе в голову, что, контролируя мои средства, сможет контролировать мое поведение. – Александр испустил долгий вздох. – Как ни печально, в этом он оказался прав. У меня нет другого выхода, кроме как подчиняться его желаниям, пока старик не упокоится от одного из десятка своих придуманных недугов и не переступит порог смерти. До тех пор, – Александр прочистил горло и насмешливо отсалютовал бокалом портрету, на котором его тяжеловесный отец восседал на огромном вороном коне, – Александр Ламонт, беспечный повеса и светский франт, будет известен как лорд Лэнсинг, скучный джентльмен.
– Но прекрасно одетый скучный джентльмен, милорд, – добавил сиплый голос из коридора.
Александр поднял взгляд на своего слугу, мистера Херберта, входившего в библиотеку с новым камзолом.
– Прошу, поднимитесь, милорд.
Александр оценивающим взглядом прошелся по бутылочно-зеленому сюртуку.
– Это же не тот, что с латунными пуговицами, верно, Первый?
Первый – он звался так потому, что этот мистер Херберт был первым из троих братьев Хербертов, которые вошли в обслугу Александра, – опустил свой тонкий бледный нос, покрытый красными крапинками.
– Милорд, это новый камзол вместо того, который вы оставили дома у
– Ах, да. Оставил у леди Фосетт, если быть точным.
Александр поднялся, несколько медленнее из-за саднящих ребер, и натянул темно-зеленый камзол на свои широкие плечи.
– Без сомнения, висящим на столбике ее кровати. Муж вернулся неожиданно, ведь так? – Веселая улыбка Джорджи виднелась даже за поднятым им бокалом. – Осмелюсь заметить, Лэнсинг, что этот камзол нравится мне куда больше твоих остальных. А мне казалось, ты что-то говорил о сокращении содержания.
Александр разгладил рукава, с удовольствием разглядывая элегантный покрой кашемирового пиджака. Отличный пиджак. Идеально подчеркивает стройность его талии.
– Поэтому слугам придется в этом месяце обходиться без мяса и сахара. – Он посмотрел на Джорджи. – В конце концов, у джентльмена есть потребности.
* * *
Солнце уже стояло высоко в небе, прямые лучи падали на соломенную шляпку Мередит, отчего мозги закипали, как вода в чайнике. Она морщилась, в десятый раз за последние десять минут обходя по кругу недавно установленную в Гайд-парке статую Ахиллеса.
Возможно, было слишком наивно назначать куртизанке встречу в одиннадцать часов утра, особенно если лорд Лэнсинг все же добрался вчера до ее постели. Но Мередит была не в силах ждать дольше, ей нужно было узнать об успехе придуманного ею теста для выявления истинного характера распутников. А потому этим утром, как только часы пробили девять, она отправила курьера на Портман-сквер с просьбой к Жизель встретиться с нею на этом самом месте.