Читать «У серці Африки, або Пригоди Аллана Квотермейна» онлайн - страница 252

Генрі Райдер Хаґґард

— А, — крикнув він глузливо, — це з тобою я розмовляв минулої ночі. Лігоніні! Вісник! Викрадач маленьких дівчаток! Ти хотів убити дитину! Ти сподівався стати віч-на-віч з Умслопогасом з народу ана-зулусів! Молитва твоя почута! Я присягнувся розкришити тебе на шматки, зухвалий собако! і я зроблю це!

Мазай, люто скрегочучи зубами, кинувся зі списом на зулуса. Умслопогас відступив, змахнув сокирою над його головою і з такою силою всадив сокиру в плечі дикуна, що пробив кістки, м’ясо і м’язи. І відрубав голову і руки від тулуба.

— О, — вигукнув зулус, дивлячись на труп свого ворога, — я дотримав свого слова. Це був добрий удар!

Розділ VIII

АЛЬФОНС ПОЯСНЮЄ

Побоїще закінчилося. Відвернувшись від жахливого видовища, я пригадав, що не бачив Альфонса відтоді, як силоміць примусив його замовкнути, вдаривши в живіт. Бій, здавалося, тривав нескінченно, а по суті, зовсім недовго. Де був Альфонс? Я боявся, що бідолаха загинув, і шукав його серед убитих, але потім вирішив, що він, напевно, живий і здоровий, і пішов на той бік краалю, де ми стояли спочатку, гукаючи його. За п’ятнадцять кроків від кам’яної стіни росло старе бананове дерево.

— Альфонсе! — кричав я, — Альфонсе!

— Так, добродію! — озвався голос. — Я тут!

Я озирнувся. Нікого.

— Де ви? — крикнув я.

— Я тут, добродію, в дереві!

Я заглянув у дупло і побачив бліде обличчя, довгі вуса, жалюгідну постать кухаря, схожого на побиту моську. Вперше я зрозумів, що моя підозра справедлива. Альфонс — затятий боягуз! Я підійшов до нього.

— Вилазьте звідти!

— Усе закінчилося, добродію? — запитав він боязко. — Зовсім закінчилося? Ох, який страх я пережив! Які молитви я підносив небу!

— Ну, вилазь, неробо, — сказав я не зовсім доброзичливо, — все минулося!

— Отже, добродію, молитви мої почуті? Я виходжу!

Ми пішли до решти тих, що зібралися групою біля входу в крааль, схожий тепер на кладовище. Раптом із кущів вискочив дикун і люто кинувся на нас. З криком жаху Альфонс майнув від нього, за ним погнався мазай і, напевно, вбив би француза, якби я не встиг всадити дикуну кулю в спину. Альфонс спіткнувся і впав, дикун упав на нього, здригаючись у передсмертній агонії. Потім почулися такі пронизливі крики, що я перелякано побіг туди, відкинув труп дикуна і витягнув Альфонса. Він був закривавлений і тіпався, як повішений у петлі. “Бідолаха, — подумав я, — дикун устиг-таки добити його!” Ставши на коліна біля Альфонса, я шукав його рану.

— О, моя спина! — волав він. — Я вбитий, я помер!

Я довго вовтузився з ним, але не знайшов жодної подряпини. Він просто перелякався, і більше нічого.

— Вставайте! — крикнув я. — Вставайте! Не соромно вам? Ви цілісінькі!

Він підвівся.