Читать «Мифы, предания и легенды острова Пасхи» онлайн - страница 300
неизвестен Автор
605
Ср. paп. ihu more — «приплюснутый нос, курносый». Пуа-Катики — холм недалеко от Поике (ср. рап. puapua — «вершина горы»). В записи 58,2,27 под этими именами действуют две женщины; имена сильно искажены.
606
Т. е. паоа.
607
Нуахине Пикеа Ури (ср. 66.1) — букв.: «Старуха — Черный краб».
608
По-рапануйски лысина — mahina — букв.: «луна».
609
Т. е. к миссионеру.
610
В греческой мифологии юноша, за красоту свою взятый на небо. Имя это, несомненно, привнесено в текст самим Брауном.
611
В этой версии имена духов ошибочно сопоставлены, видимо, с названием растения; ср. рап. kavakava atua — «папоротник» (по Метро); по Гаэте, так называется растение, растущее в море между камней.
612
В работе Бартеля [19606, 646–847] также приводятся фрагменты других вариантов этой песни, однако многие слова (например, nukunuku, kakokako, hatu) остаются неясными и в его переводе.
613
Во время траура устанавливались пирамиды пипихореко в знак того, что на его место наложено табу.
614
Местоимение мн. ч. «мы» объясняется здесь тем, что девушек было все же две (ср. предыдущие версии).
615
Словом «kete» рапануйцы называют большие корзины, а не маленькие.
616
Песня — заклинание дождя. Девушка Акоа — олицетворение дождя.
617
Ср. с более поздней записью этой легенды (59.2), действие в которой происходит после смерти Уре а Ваи а Нухе; его акуаку делает добро бедным и хорошим людям.
618
В списке акуаку [Метро, 1940, 318] фигурирует, очевидно, под именем Вие Кепа Tea.
619
Имеется в виду злой дух Paepae Хоу (ср. 60.2.1).
620
Пещера людоедов — это известная Ана-Каи-Тангата, находящаяся на юго-востоке острова, близ Матавери, одного из центров ежегодной церемонии избрания человека-птицы.
621
Ока — крепкая палка-копалка, которой не только обрабатывали землю, но выкапывали и передвигали камни.
622
Женщины носили длинные набедренные повязки или пояса хами.
623
Букв.: «Ящерица с длинным лицом».
624
Знак презрения.
625
Таре и Рапаханго — духи, живущие на территории тупахоту.
626
Вака Туку Онге был одним из маори ронгоронго.
627
Каждая семейная община имела свою территорию, якобы охраняемую акуаку, где она жила, имела огород, сад, свои тайные пещеры, зону для рыбной ловли, для охоты на птиц.
628
Т. е. акуаку.
629
Точнее, для уму папаку, земляной печи, устраиваемой в память об умершем.
630
Земляная лечь в честь кого-либо называлась уму такапу.
631
Ср. текст 58.5,8.
632
Паоа а Уре Вера — участник войны между туу и хоту мти, убивший, согласно легенде, сына Каинги.
633
Хива Кара Рере фигурирует в качестве божества, посылающего дождь (ср. 6.2). Паепае а Тари Вера — дух, живущий в Ханга-Тетенга [Энглерт. 1948, 169]; согласно Метро [1940, 375], является духом домов паепае. Имя третьего акуаку, жившего в Махатуа, у Энглерта [1948, 169] записано так: Мата Варавара в Хуа; по Метро, это дух капли дождя, а Хива Каре Рере — птица-дух. В бухте Лаперуза есть аху с петроглифами, изображающими, очевидно, птицу-духа и духа дождя [Метро, 1940, 375].