Читать «Мальчик по имени Хоуп» онлайн - страница 29

Лара Уильямсон

Я достаю изо рта ватный шарик; он немного склизкий. И еще на него, кажется, налипли крошки от попкорна. Да, такого по телевизору не покажут. По телевизору они вечно берут образец ДНК, но в нем никогда не оказывается вкусняшек с киносеанса. Я собирался положить шарик в пластиковый пакет и спрятать в надежное место. Никогда не знаешь, когда потребуется предоставить ДНК для доказательства того, что твой отец – телезвезда. Если дело дойдет до суда и мне придется предъявить ватный шарик в качестве доказательства?

О б в и н е н и е. Милорд, ДНК этого мальчика не совпадает с ДНК Малкольма Мейнарда.

З а щ и т а. Возражение! Я думаю, вы увидите, что мы на все сто процентов уверены, что совпадает. Он его сын.

О б в и н е н и е. Этот ватный шарик лишь доказывает, что мальчик наполовину состоит из попкорна со вкусом тоффи.

З а щ и т а. Думаю, если вы как следует пережуете факты, то увидите, что вы правы.

Я смеюсь и кидаю комочек с налипшим попкорном в сторону мусорной корзины. Промахиваюсь и вздыхаю, пытаясь поднять его пальцами ног. Когда это не получается, я наклоняюсь, хватаю шарик и пихаю его в корзину рядом с какой-то пустой упаковкой. Что-то на ней приковывает мой взгляд, и я достаю ее, чтобы хорошенько рассмотреть.

Это тест на беременность.

Девять

Хотя у Грейс и круглый живот, он был таким и раньше. Мешковатая футболка с фиолетовой надписью «Хорошие девочки отправляются в рай, а плохие – куда захотят» не позволяет разглядеть поближе.

– Куда это ты таращишься? – шипит Грейс, развалясь на диване, как ленивая морская звезда. – Если на мои сиськи, то я расскажу маме.

Прощай, второй пункт из списка. Мне нельзя просить о новой сестре, которая бы не говорила гадостей, когда моя старая беременна и нуждается в помощи.

Приходится импровизировать:

– Я читал слоган.

– А, это, – говорит она и вытягивает ткань. – C’est клево, а?

C’est не клево! Вообще не клево, ведь французские словечки не избавят мою сестру от беременности. Я снова задерживаю взгляд на животе Грейс, но она кладет на него руку и загораживает мне вид. Другой рукой она подбирает пульт и переключает каналы.

– Да вы поглядите, кто явился! – стонет Грейс. – Нам что, вообще нигде от него не скрыться?

Появляется папа, болтая что-то о ситуации на дорогах. Он говорит, чтобы мы объезжали развязку на МакНэбе, где, к несчастью, случилась авария, а также не выбирали тоннель Милтон. Под глазами у него фиолетовые полумесяцы, а когда он говорит, из-за левого уха выбивается тонкая прядь серебряных волос. Время от времени он размахивает руками над просторами своего пустого рабочего стола. Потом рука возвращается на место, и папа прокашливается.

– Ну и зачем делать его своим героем? – спрашивает Ниндзя-Грейс. – Он же никто.

Я качаю головой:

– Он звезда. Только посмотри на него.

– Нам не нужна звезда, нам нужен папа.