Читать «Синее чудовище» онлайн - страница 10

Карло Гоцци

Панталоне. Эх, есть дела гораздо хуже. Каких-нибудь два часа назад появился тут некий синьор Ахмет: красавец юноша, который выдает себя за знатного вельможу, изгнанного из Грузии. А на самом деле он, наверное, какой-нибудь проходимец, шарлатан и искатель приключений, но он по вкусу синьоре Гулинди, и Фанфур сейчас же: «Будешь служить пажом синьоре Гулинди!» Мордочка у него, как у Купидона. Честное слово венецианца: он красив до того, что каменные столбы и те могли бы в него влюбиться… Просто невообразимо, да и только. Ну, не думаешь ли ты, Тарталья, что Фанфур в сорок раз добрее, чем следует?

Тарталья. Ты шутишь, Панталоне. Он назначил к ней в пажи этого хорошенького франтика? О сумасшедший Фанфур! О Фанфур! Рогатая скотина! (Уходит.)

Панталоне. Вот именно. Таков он и есть. А у нас за спиной – и Синее Чудовище, и Заколдованный Рыцарь, и Семиглавая Гидра, и надо держать ее в руках!.. Надо держать ее в руках! (Уходит.)

Явление IV

Роскошный покой Гулинди.

Фанфур плачет, Гулинди, одетая соблазнительно, но с требуемой в театре благопристойностью, сидит рядом с ним на подушках.

Гулинди

Мой дорогой супруг, не плачь так горько.

(В сторону.)

Ахмет, настанет миг, и я тебеВсецело страсть моей души тебе открою.

Фанфур

Ах, Гулинди! Ведь старость – тяжкий гнет;А эти постоянные страданьяМеня лишают сил.

Гулинди

                Супруг мой кроткий,Меня же эти слезы сил лишаютТебя утешить. Ах! Как сердце сжалось!Мне дурно.

(Притворный обморок.)

Фанфур

          Нет… любимая моя…

(Поддерживая ее.)

Эй, евнухи, рабы… сюда!..

Гулинди

                       Не надо!Тебе довольно плакать, перестань!Я видеть не могу, когда ты плачешь,Владыка мой и друг!..

Фанфур

                   Звезда моя,Жестокая звезда… Ты насылаешьТак много бед измученному старцу,Что он не в силах слез своих сдержать.Когда ж в слезах он ищет облегченья,То этим он отягощает душуТой, что одна его утешить может…К двойной своей печали… Гулинди,

(встает, дрожа)

Судьбы удары вызывают слезы,И у меня нет сил их в сердце скрыть,Ты видеть их не можешь, а ФанфурНе может видеть дивный лик твой грустнымХотя б на миг. Утешься, дорогая,И постарайся чем-нибудь развлечься.Пойду в свои покои, чтоб тебяНе огорчать и волю дам тоске.Прости, что я смутил тебя невольно.

(Уходит.)

Явление V

Гулинди одна.

Гулинди

Ступай, старик несчастный. Видит небо –Мне жаль тебя… Но, ах!.. Безумьем былоВ твои года преклонные женитьсяНа женщине и молодой, и пылкой.Ахмет!.. Пора мне страсть тебе открыть.Эй! Труффальдино!

Явление VI

Гулинди, Труффальдино.

Труффальдино смотрит, ушел ли старик; он знает все, потому что подсматривал из-за портьеры; умирал от ревности; видел, как она ему трогала кончик носа; у него голова закружилась; он чуть не упал замертво; называет ее тиранкой, неверной, изменницей и пр.

Гулинди

(в сторону)

Ах, этот негр! Какой забавный шут!

(Громко.)