Читать «Дойти и рассказать» онлайн - страница 195

Сергей Владимирович Анисимов

Я уже не надеюсь, что стану полностью тем, кем был раньше. Я живу нормальной жизнью, учусь, чтобы стать профессионалом, подрабатываю, чтобы не иметь необходимости брать деньги у родителей. Много бегаю. Я не стал выше ростом, я не накачал никакой особенной мускулатуры, но нунчаки в рукаве мне больше не нужны, местная шпана почему-то перестала замечать меня, когда я бегу ночью по Петровской набережной. Просто бег, или бег на лыжах оставляют много времени для себя, для того, чтобы погрести произошедшее с нами под пеплом нормальности уже прошедшего и оставшегося позади. Может быть, это плохо, что я молчу и думаю, вместо того, чтобы жить и наслаждаться жизнью как почти все люди вокруг. Я верю, что когда-нибудь потом это пройдёт.

Но не думать об этом я не могу.

Я надеюсь, никто никогда не узнает мои мысли.

Примечания

<< 1 >> Коэффициент трудового участия.

<< 2 >> К нему традиционно относят песни «Мы выходим на рассвете…», «С песней шагом, шагом, под британским флагом…» и «Мохнатый шмель…».

<< 3 >> Совершенно к нашему времени устаревшее сленговое выражение 30-х годов. Причиной его появления стала экспедиция профессора Кулика, обследовавшая район падения Тунгусского метеорита.

<< 4 >> Реактивный штурмовик Су-25.

<< 5 >> Будь осторожнее, приятель. Им что-то надо. Просто будь настороже (американский сленг).

<< 6 >> Ну… я думаю этого достаточно для нашего… выхода в поле… Что ты сказал? (англ.).

<< 7 >> Да, да, конечно, я схожу… (англ.).

<< 8 >> Жизнь наша коротка, скоро она кончится (Лат.).

<< 9 >> Дословно, «Поступаю невежливо!» (Яп.) Вводная фраза, аналог русского «Простите…».

<< 10 >> Санкт-Петербургский Институт физической культуры, готовящий тренеров и спортинструкторов.

<< 11 >> Ты что, с ума сошёл? (Груз.)

<< 12 >> Стихи Шота Руставели, перевод Н. Заболоцкого.

<< 13 >> Здесь есть кто-нибудь? Помогите нам! Кто-нибудь! Нас здесь двое! Помогите! (Англ.)

<< 14 >> Стой! Стой на месте! Назови себя!

<< 15 >> Прозвище офицеров, получивших звание после обучения на военных кафедрах гражданских вузов.

<< 16 >> Заслуженный, достойный аксакал (Чеч.).

<< 17 >> На самом деле это неправда. К 1999 году на территории Чечни была развёрнута сеть сотовой связи стандарта NMT-450 с прямым выходом на коммутатор АО «Московская сотовая связь», а также автоматическим роумингом с Ингушетией и рядом городов России (включая Москву и Санкт-Петербург). Зона её охвата неполная, емкость сети невелика, но она, тем не менее, вполне работоспособна и действует, в том числе, и в интересах федеральных сил.

<< 18 >> Миямото Мусаси, наиболее известный фехтовальщик в истории Японии. Автор «Книги пяти колец» (1643 г.), считающейся квинтэссенцией самурайского духа.

<< 19 >> «Что это? Как тебя зовут?» (Искаж. чеч.)