Читать «Единственная из чужой Вселенной» онлайн - страница 56

Шакирова А

 Следил ли он за тем, чтобы захваченные не ударились сильно головой. Не пережал ли их, верно ли рассчитывал силу, учитывая свое борцовское прошлое и физические данные. Зачем он развернул принца-

бастарда лицом в пол? Не специально ли, чтобы ткнуть "лицом в грязь"?

 Вначале Мей отвечал односложно или вовсе качал головой. Напряженный Малькольд привстал, намеревался что-то сказать, но сын определил его.

 - Лилларинд, - с достоинством, всегда присущим ему прежде, произнес Мей. - А что делаете вы, если на вас бросается толпа? Думаете как отбиться или как бы не повредить нападающих? - ямэссурец

раскрыл было рот, явно намереваясь выдать что-то убийственное, но искандский принц не дал. - Скажите, только положа руку на сердце, - мягко попросил он. - Поклянитесь сыном, что говорите от всей

души и не лукавите. Что сделали бы вы, если бы дрались с фанатиками, чья численность больше чем в два раза превышала вашу? Насколько заботились бы об их целостности и здоровье?

 Лилль сел, и ненадолго в переговорной повисла тишина. Напряженная, возмущенная и отчаянная. Ямэссурец не мог дать Мею правильный ответ, честный ответ, переступив через интересы сына, семьи. Но и

нечестный ответ он тоже дать не мог. Тогда Лилль потерял бы уважение как король, и интересы его державы понесли бы ущерб.

 Зажатый в тиски между местью и честью, он переводил взгляд с Мея на Малькольда и продолжал нервно стучать по столу костяшками пальцев.

 И казалось, вот уже сейчас все напряжение пойдет на спад, Лилль даст задний ход. Но Малькольд нарушил все мои планы и испортил переговоры язвительной тирадой.

 - Что, Лилларинд? Мечешься - солгать ли ради сына или сказать правду ради своей страны и себя самого?

 Искандец высказал вслух то, что думали все присутствующие. Но не все, что у нас в головах достойно того, чтобы звучать в приличном обществе, тем более, на переговорах.

 Не успел я глазом моргнуть, Лилл подскочил к Малькольду как ужаленный, схватил за шкирку, и вытащил из-за стола.

 Искандец провел удар в нервное сплетение, на груди. Ямэссурец задохнулся и упал. Малькольд перестарался - Лилл недолго постоял на коленях, покачнулся и рухнул как подкошенный. И тут же на

Малькольда обрушились его сопровождающие. Сопровождающие искандца присоединились молниеносно. Возникла куча-мала, снесла несколько стульев, оттолкнула стол к стене.

 Малькольд вынырнул из моря тел - спокойный, как удав, довольный, как слон.

 Бис подскочил к Лиллю, но он уже пришел в себя. Приподнялся на руках, словно хотел отжаться и рывком вскочил на ноги.

 Секунды не прошло, они с Малькольдом присоединились к дерущимся.

 Да, король Рэммильер. Хорошо же ты ведешь переговоры, а уж опросы свидетелей и того лучше.

 Бледный, как смерть Грен, осунувшийся Бис и раздавленный я. Мы, втроем, отошли к дверям, переглядываясь и пытаясь сообразить - что бы такое предпринять.

 Когда Мей ретировался из комнаты, я не уловил. Запоздало смекнув, что он пропал и, повертев головой, обнаружил искандского принца в коридоре.