Читать «Три вентиля» онлайн - страница 74
Рональд Арбетнотт Нокс
– Ну-с, – сказала Анджела, – видимо, надо поработать Ватсоном?
– Еще как надо! Видишь ли, ситуация для нас с Лейландом понемногу накаляется. С каждым новым фактом он все больше жаждет крови Симмонса, а я все больше убеждаюсь в правоте своей изначальной версии.
– Вы что, опять удвоили ставку, да?
– Это пустяки. Слушай, сейчас я тебе расскажу, что он нашел нынче утром.
И Майлз поведал историю с бумажным обрывком и лейландовские выводы.
– Ну а ты что обо всем этом думаешь? – спросил он у жены.
– Пожалуй, он прав. Мне кажется, его доводы вполне логичны и обоснованны.
– Да, но тут есть сложности.
– Выкладывай какие. Хотя погоди минутку. Я попробую сама их назвать. Испытаем женское чутье. Во-первых… вы бы заметили эту бумажку, будь она там, когда вы осматривали комнату.
– Необязательно. Ты не представляешь, сколько всего можно проглядеть, если специально об этом не думаешь.
– Ладно, и тем не менее Симмонс вряд ли такой дурак, чтобы жечь документ прямо в комнате. Особенно когда там несет газом, да еще и труп рядом. Он бы сунул бумагу в карман и забрал ее домой.
– Толково. Но Лейланд скажет, что Симмонс побоялся унести документ – вдруг остановят и обыщут.
– Не слишком убедительно. Вдобавок, если для него было так важно уничтожить бумагу, он бы не оставил ни клочка. Проследил бы, чтоб она сгорела дотла.
– Лейланд говорит, что это из-за спешки.
– Давай теперь ты. Я иссякла.
– Тебе не кажется, что, сжигая в руке важный документ, человек возьмет его за наименее важный угол, вероятно, за пустой верхний? Здесь же определенно не очень-то стремились уничтожить всякий след документа и держали его за нижний правый угол, что вполне естественно.
– А почему не в левой руке, спичку же – в правой? Ага! Преступник – левша. Вот это везение!
– Ну, не преувеличивай. Сперва бумагу держат за левый угол, а потом, бросив спичку, перекладывают в правую руку. Попробуй сама, когда будешь в следующий раз сжигать счет от портнихи. Далее. Чтоб не надышаться газу, Симмонсу пришлось бы стоять не иначе как высунувшись в окно. Он бы с удовольствием положил бумагу на подоконник и поджег – пусть, мол, горит! – но тогда на подоконнике остался бы характерный след, который я непременно бы обнаружил. Но следов нет, я проверял. Если же он держал бумагу в руке, то наверняка высунул бы ее за окно, а он вряд ли такой дурак, чтобы бросить уцелевший уголок в комнате, когда можно отправить его на улицу. И еще: он бы не рискнул жечь огонь возле окна, ведь это неминуемо привлечет внимание.
– Нет, мои соображения все-таки посолиднее. Ладно, продолжай.
– Ну так вот, поскольку во время первого нашего визита этого обрывка в комнате, скорее всего, не было, он появился там, должно быть, позже. Или, во всяком случае, после первого полицейского обыска. Потому что комната была на замке.
– Вашего брата не проведешь.
– А это почти сводит на нет вероятность, что бумажку вообще обронили случайно. Тот, кто заходил в номер, делал это тайком и постарался бы не оставить следов. Значит, дорогая Анджела, неизбежно напрашивается вывод, что бумажку подбросили умышленно.