Читать «Загадка ледяного пламени» онлайн - страница 90

Мэри Ханшеу

— Молодец, парень, — заметил Клик. — Нам и в самом деле стоит там показаться. У тебя все? Я говорил с тем тощим Дженкинсом, который работал справа от нас. И он посвятил меня в тайну их бизнеса. Рассказал, почему они используют рыбацкие суда. Он не очень разговорчивый парень. Или не знает ничего, или не говорит. А все остальное время он поучал меня, как надо себя вести и держать язык за зубами… Боже мой! Как жаль, что мне не пришлось работать рядом с этими «Черными Бакенбардами». Есть пара моментов, по поводу которых я хотел бы задать ему много вопросов. Что ты еще узнал?

— Только то, что они отправляют свою продукцию в Бельгию, — пробормотал Доллопс. — Я пытался узнать, что в итоге производят на этой мануфактуре, только так и не понял. Длинные электрические кабели, причем очень тяжелые. Но почему из всего этого они делают тайну? Вот что мне на самом деле непонятно.

— В точку, — согласился инспектор, тихо вздохнув. — Есть старая поговорка: «Нет дыма без огня». И никто не будет так маскироваться и действовать столь странным способом, если рыльце у него не в пушку. И при чем тут это самое «ледяное пламя»? Однако все это имеет отношение к делу, точно так же, как загадочный дворецкий Боркинс. Но ведь сам он тоже никого убить не смог бы. Нам нужно найти все отсутствующие звенья в этой цепи… Стой-ка! Посмотри, здесь в ограде проход и калитка открыта. Пойдем, посмотрим, что там такое.

Он повернул луч маленького фонарика, открывшего их взглядам калитку, которая и в самом деле выглядела таинственно. А чуть дальше перед детективом и его помощником предстала и вовсе странная картина, которая поразила даже Клика, которого удивить чем-то было довольно трудно.

Калитка в ограде оказалась достаточно широкой. Кто-то, видимо, хорошенько тут поработал, потому как часть торфа на полянке за калиткой, вырезанная в форме квадрата, была снята и отложена в сторону. А в земле был люк, больше напоминающий вход в пиратское логово, — именно такой, каким его воображают себе маленькие дети. В центре располагалось огромное металлическое кольцо.

Клик что-то начал насвистывать, а лицо Доллопса расплылось в широкой улыбке, словно тот увидел нечто приятное.

— Боже! — тихо произнес инспектор. — Стоит испытать судьбу. Давай-ка посмотрим, куда ведет этот ход.

— Но вы же не взяли с собой никакого оружия, — с удивлением протянул Доллопс. — И в самом деле, не стоит лезть туда без хорошего «ствола».

— Хорошо, можешь в связи с этим назвать меня сумасшедшим, но я на минутку загляну туда.

Ты останешься наблюдать тут, и в случае чего, если кто-нибудь появится, ты дашь мне сигнал. А я пока спущусь, посмотрю, что к чему, и постараюсь распутать эту головоломку. Тот человек, который все это затеял, — хитрющий малый. Но я хочу понять, почему он затеял все эти сложности. Так что за дело!

Доллопс какое-то время смотрел в лицо инспектора Клика, потом громко фыркнул и возразил:

— Пойду я. Неужели вы думаете, что я останусь тут стоять, позволив вам отправиться туда и подвергаться смертельной опасности в одиночку?