Читать «Щедрый дар судьбы» онлайн - страница 26

Карен Брукс

— Ну же, милочка, мужайтесь. Я ведь не знала, что вы такая чувствительная. А то бы не стала ничего говорить…

— И где они собираются это устраивать? — тихо спросила миссис Дэвисон. Она, конечно, уже поняла, что должна во что бы то ни стало помешать поединку. Иначе разразиться скандал, и ее сын вновь окажется под прицелом желтой прессы.

— Наверное, в городском спортивном комплексе, — пожав плечами, ответила Грета Снайдерс. — Но не стоит так переживать!

Одиночество закалило характер миссис Дэвисон. Она быстро справилась со своими чувствами, допила остывший чай, поболтала еще немного о разных пустяках, после чего покинула аптеку. И вскоре ее зеленый «додж» остановился у дома Греймов. Обдумав, как лучше провести разговор, пожилая леди вышла из машины и позвонила в дверь.

На пороге появилась Марго.

— Здравствуйте, — сказала она и вопросительно посмотрела на даму, без труда узнав в ней мать Рея, которую видела еще в школьные годы. — Вы ко мне или к родителям? Что-то случилось?

— Здравствуйте, — ответила та. — Я — миссис Дэвисон. А вы, судя по всему, Мэгги Грейм, не так ли?

— Да, вы не ошиблись, — ответила та.

— Мне с вами надо поговорить, можно?

— Разумеется! Проходите, пожалуйста!

И миссис Дэвисон вошла в дом.

Сев на диван в гостиной, она тяжело вздохнула и внимательно посмотрела на Маргарет.

— Мне надо вам кое-что рассказать. И еще я хочу попросить вас об одном одолжении.

— Я вас слушаю, — ответила Марго, с беспокойством взглянув на нее.

— Когда-то в молодости, уже будучи замужем, я познакомилась с обаятельным парнем по имени Алекс Фолкон. И мы полюбили друг друга. К мужу, увы, я подобных чувств не испытывала, к тому же у нас не было детей… — Миссис Дэвисон подняла руку, призывая Марго, открывшую было рот от удивления к молчанию, поскольку ее исповедь еще не была закончена. — С Алексом у нас был бурный роман, длившийся полгода. А потом, когда мы уже расстались, у меня родился Рей. Это его ребенок, его сын. Понимаете теперь, чего я от вас хочу?

— Пока что не понимаю, ответила пораженная этой новостью Марго. — Объясните, если можно.

— Вам надо во что бы то ни стало убедить их не устраивать это дурацкое соревнование. Я очень люблю сына и дорожу его репутацией. И буду рада, если вы с ним поженитесь, но и не огорчусь, если ваш выбор падет не на него. Сейчас мне нужно только одно, чтобы вы рассудили их сами, и клоунское представление, над которым будет смеяться полгорода, не состоялось.

— Скажите, а они-то сами знают об этом?

— Нет, и думаю, что им не нужно это знать, — твердо сказала миссис Дэвисон. — Я не хочу на старости лет становиться врагом для сына и предметом для городских сплетен. Вы меня понимаете?

— Хорошо, я принимаю предложение Рея и сообщу им обоим о своем решении сегодня же, — пообещала Марго.

— Я знала, что вы порядочный человек, спасибо! — улыбнулась пожилая женщина и поспешила уйти.

Проводив ее, Марго тяжело вздохнула и собралась к Алексу. Надо было выполнить обещание, данное миссис Дэвисон, и объясниться. Ей отчетливо вспоминалось время, проведенное с ним на ранчо, старый уютный фермерский дом, лошади, поля и дальний лес… Теперь она по-новому ощущала все, что происходило между ними. И понимала — взгляды Алекса, которые она ловила на себе, были полны любви и страсти. Это-то и создавало трудности в предстоящем объяснении.