Читать «Оружие Аполлона» онлайн - страница 204

Алексей Корепанов

Брасс (жаргон, от англ. brass) – штабной офицер.

25

Из стихотворения Марины Цветаевой «Имя твое – птица в руке…».

26

Salve (лат.) – здравствуй. Форма приветствия, принятая в Стафле.

27

Инсигнии – знаки различия.

28

Пайлот (от англ. pilote) – робот-водитель.

29

Мнема – «фотографирование» образов, возникающих в памяти человека. Производится с помощью унидеска.

30

Лупа Капитолина (лат.) – Капитолийская волчица.

31

Из поэмы Сергея Есенина «Черный человек».

32

Суд над Иосифом Бродским, 1964 год. Из выступления свидетеля обвинения Смирнова: «Я медицинскую справку, которая освободила его от службы в армии, подвергаю сомнению. Я не медицина, но подвергаю сомнению».

33

Из песни Ольги Арефьевой «Ангел смерти».

34

Из романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль».

35

Нэви-колледж – высшее учебное заведение, школа навигации.

36

Нэп – рюкзак.

37

Рекса (от англ. recognition system) – система распознавания.

38

Таблетка (жаргон) – санитарный уникар.

39

Коллхаус (от англ. call house) – «дом свиданий».

40

Увал (жаргон) – увольнение.

41

Док – медицинский комплекс.

42

Тропа разведчика (жарг.) – усложненная полоса препятствий.

43

Формер – смесь, способная благодаря «памяти молекул» принимать различную форму.

44

Эрарий (от лат. aerarium) – имперская казна.

45

Спафарий Николай Гаврилович (1636–1708) – путешественник и географ, исследователь Сибири.

46

Дернуть за яйца (жаргон) – катапультироваться.

47

Трен (жаргон) – тренировочный зал.

48

Инка, ин-кард (от англ. individual card) – индивидуальная карточка, удостоверение личности.

49

Декада – десять лет.

50

Кальдарий – самое горячее помещение в термах.