Читать «Оружие Аполлона» онлайн - страница 204
Алексей Корепанов
Брасс (жаргон, от англ. brass) – штабной офицер.
25
Из стихотворения Марины Цветаевой «Имя твое – птица в руке…».
26
Salve (лат.) – здравствуй. Форма приветствия, принятая в Стафле.
27
Инсигнии – знаки различия.
28
Пайлот (от англ. pilote) – робот-водитель.
29
Мнема – «фотографирование» образов, возникающих в памяти человека. Производится с помощью унидеска.
30
Лупа Капитолина (лат.) – Капитолийская волчица.
31
Из поэмы Сергея Есенина «Черный человек».
32
Суд над Иосифом Бродским, 1964 год. Из выступления свидетеля обвинения Смирнова: «Я медицинскую справку, которая освободила его от службы в армии, подвергаю сомнению. Я не медицина, но подвергаю сомнению».
33
Из песни Ольги Арефьевой «Ангел смерти».
34
Из романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль».
35
Нэви-колледж – высшее учебное заведение, школа навигации.
36
Нэп – рюкзак.
37
Рекса (от англ. recognition system) – система распознавания.
38
Таблетка (жаргон) – санитарный уникар.
39
Коллхаус (от англ. call house) – «дом свиданий».
40
Увал (жаргон) – увольнение.
41
Док – медицинский комплекс.
42
Тропа разведчика (жарг.) – усложненная полоса препятствий.
43
Формер – смесь, способная благодаря «памяти молекул» принимать различную форму.
44
Эрарий (от лат. aerarium) – имперская казна.
45
Спафарий Николай Гаврилович (1636–1708) – путешественник и географ, исследователь Сибири.
46
Дернуть за яйца (жаргон) – катапультироваться.
47
Трен (жаргон) – тренировочный зал.
48
Инка, ин-кард (от англ. individual card) – индивидуальная карточка, удостоверение личности.
49
Декада – десять лет.
50
Кальдарий – самое горячее помещение в термах.