Читать «Постумия» онлайн - страница 530
Инна Тронина
ФРАНШИЗА – (она же ФРАНЧАЙЗИ) покупка начинающими предпринимателями готового бизнеса (точнее, полуфабриката). Владелец бизнеса продаёт право на использование бренда, предоставляет оборудование и расходные материалы. Задача – наладить дело в конкретной точке так, чтобы доходы превысили расходы
НОЖ-ФИКСЕД – китайский нож от именитого мастера
ФУНФАРИКИ, ЧЕКАНЧИКИ – порция водки или спиртосодержащей (75 %) жидкости двойного применения
ЕРОХВОСТ – задира, спорщик
ВОЛОЧАЙКА – распутная женщина
«БАБУЛИ» – ДЕНЬГИ
ТУЕС – бестолочь
ОКАЁМ – отморозок
ТАРТЫГА – пьяница
КОЛОБРОД – бездельник, лодырь
РЫБАРЬ – рыбак
БЕГАЮ – здесь: плаваю
БРЫДЛЫЙ – гадкий, вонючий
СВЕРБИГУЗКА – девка-непоседа
КАЦАП – козёл (укр.). Оскорбительное прозвище русских на Украине (из-за бороды, которую не носили местные жители)
КОЛОРАД – презрительное прозвище сторонников России на Украине. Название – от сходства окраса колорадского жука с популярной у сепаратистов георгиевской ленты
«БОРИСПОЛЬ» – аэропорт в Киеве
КРАСНО-КОРИЧНЕВЫЕ – в 1990-х г.г. – оскорбительное название лево-патриотической оппозиции (так называемые коммуно-фашисты)
ЗАХАРЧЕНКО – Александр Захарченко, глава самопровозглашённой ДНР
ВМА – Военно-медицинская академия
МАРИЯ ШАРАПОВА – известная российская теннисистка, проживающая в США
ЦЕ ПЕРЕМОГА ЧИ ЗРАДА? – Это победа или предательство? (укр.)
ГИБРИДНАЯ ВОЙНА – война, ведущаяся при помощи диверсионных групп. Официально о ней не объявляется
БЭБИ-БОКСЫ – специальные приспособления в больницах, где мать может анонимно оставить нежеланного младенца
«ПАЛАТКА» – проститутка
«ВЫГУЛИВАТЬ» ОРУЖИЕ – ходить с ним по улице
«ШЕВРОЛЕ-КАМАРО» – автомобиль «Chevrolet Camaro»
МАГАС – столица Ингушетии
«КЕРОСИНКА» – Институт нефти и газа имени Губкина
«АЙТИШНИК» – от (IT): специалист по информационным технологиям
ОДРУЖЕН – женат (укр.)
МАККЕЙН – Джон Маккейн, американский сенатор-республиканец. Назвал Россию «автозаправкой, маскирующейся под страну»
«ХАККАСАН» – «Hakkasan», китайский ресторан в Лондоне
«СВОБОДА ЛУЧШЕ, ЧЕМ НЕСВОБОДА» – высказывание Д.А.Медведева, экс-президента России (2008–2012 г.г.). С 2012 г. – премьер-министр России
ХАМОН – испанское вяленое мясо
«СОВОКУПЛЯЙТЕСЬ! МНЕ НУЖНЫ СОЛДАТЫ!» – В.Шекспир «Король Лир»
СВОДНАЯ РЕПЕТИЦИЯ – когда солисты репетируют вместе с кордебалетом. Обычно на репетициях они занимаются врозь
ГЕНЕРАЛЬНАЯ РЕПЕТИЦИЯ – в костюмах и в гриме
ХИПСТЕРЫ – молодые люди с либеральными взглядами из богатых семей
ДЬЮТИ-ФРИ – транзитная зона
ОТТО – немецкое мужское имя. Переводится как «богатство»
ОННИ – финское мужское имя. Переводится как «счастье»
БИТЮГ – крепкий мужчина
ПАУЭРЛИФТИНГ – поднятие тяжестей
ПИВАС – пиво
«ТЕЛЕСКОПЫ» – телескопические дубинки
НАСТУЧАТЬ В БУБЕН – набить морду
КОФР – кейс от гитары
ТУЕСОК – лукошко
ЖАЛЬ, ЧТО В КОФРЕ ГИТАРА, А НЕ ВИНТОВКА – такие кейсы часто используют для перевозки оружия
ШТАФИРКА, «ПИДЖАК» – штатский человек
ДОСВИДОС! – До свидания!
ПА-ДЕ-ДЕ – танец вдвоём. Одна из основных танцевально-музыкальных балетных форм
ПА-ДЕ-ТРУА – танец втроём. Музыкально-танцевальная балетная форма, повторяющая па-де-де с вариацией третьего танцовщика