Читать «Непостижимая предопределенность» онлайн - страница 5
Танка Морева
И вот Гарри открыл учебники, чтобы потренироваться, и замечтался.
— Я не читаю, я думаю, — тихо произнес он.
— О чем же ты думаешь, горе мое? Наверняка не об ужине. В школе решат, что мы тебя не кормим.
— Я думал о том, как помочь…
— Помочь мне справиться с едой? — в дверях появился отец. Он улыбался, но было видно, что он пытается спрятать усталость и тревогу.
Давно он не приходил домой так рано.
— Папа! — радостно воскликнул Гарри, подбегая к нему.
— Тебя отпустили раньше, дорогой?
— Не мог же я не проводить сына, — отец провел рукой по и без того лохматой голове ребенка.
— А у тебя будет время сыграть со мной одну партию в шахматы? В последний раз? — задыхаясь от волнения, проговорил скороговоркой мальчик.
— В последний? Думаешь, через полгода я для тебя стану слишком слабым игроком?
* * *
— …Поттер!
Мальчик медленно, стараясь не выдавать волнения, подошел к табурету, сел и зажмурился. И совершенно напрасно: шляпа, явно не его размера, съехала ему на глаза.
— Хм, — произнесла она, — интересно. Уже прочел учебники, но то, что происходит в мире, тебе интересней книг. Значит, вряд ли Равенкло. Чувствую немного лени, значит и Хаффлпафф не для тебя. Амбиции. И смелость. Горячность. Несомненно, находчивость. И пренебрежение правилами. Однако. Гремучее сочетание. И дар, да, твой дар. Так что же с тобой делать? Может, отправить, как и родителей, в Гриффиндор? Нет? У тебя другие планы? Вот как? Желание все исправить? Показать себя? А ты готов?
— Я готов, — голос предательски дрогнул, и шляпа хмыкнула в ответ.
— Ты не сможешь перевестись потом, даже если захочешь. Подумай еще раз. Тебе будет тяжело.
— Неужели я не подхожу?
— Еще как подходишь. Знаешь, для исполнения своих потаенных желаний ты выбрал наилучший факультет. Только успех и счастье — не одно и то же. Что же тебя привлекает, юный Поттер?
— Успех!
— Слизерин! — завопила шляпа–сортировщица, и Гарри Джеймс Поттер вскочил с табуретки в полнейшей тишине. Никто не аплодировал ему, на него смотрели настороженно и даже с неприязнью.
* * *
— Полукровка… — липкий шепот пополз по столу Слизерина, когда он подошел и сел на свободное место.
— Его мать — из грязнокровок…
— Маггла?
— Эти магглы…
Вот так. Для слизеринцев он полукровка, для остальных — будущий сторонник Того–кого–нельзя-называть. Чужой сразу для всех четырех факультетов.
А ведь шляпа предупреждала.
Гарри вздохнул. В первые дни будет сложно. Но он справится. Ах, если бы он выбрал Гриффиндор! Наверняка бы ему там обрадовались, и он смог бы найти друзей.
Сразу же вспомнились байки отца про школьные годы. Теперь уже не попасть в башню Гриффиндора, не залезть в тайник Мародеров (пять шагов от камина влево, два шага прямо, за нижним правым углом натюрморта), не примерить красную квиддичную форму…
Поттер моргнул. Он на пиру, шляпа распределила его в Слизерин, и ему что–то говорит девочка, сидящая напротив.
— Что ты сказала? — спросил он у нее.
— Твой отец — предатель. Чистокровный колдун женился на грязнокровке…