Читать «Потайной ход» онлайн - страница 123

Фергюс Хьюм

Аткинс ушел, а Дженнингс сел, думая, куда делась Маракито. Он был уверен, что она найдет убежище в цехе, поскольку полиции трудно будет его обнаружить. Но, вероятно, она залегла в каком-то другом логове, принадлежащем банде. Тем не менее он ведь следил за всеми выходами, ей трудно было бы сбежать. Маракито настолько красивая женщина, что ей трудно замаскироваться. Дженнингс поклялся, что непременно поймает ее, поскольку был уверен, что именно она убила мисс Лоах и была главой всего подпольного бизнеса. Пока она обвела его вокруг пальца, но он надеялся, что при следующей их встрече удача будет на его стороне.

Его подчиненный вернулся, и, опираясь на его руку, Дженнингс с некоторым трудом сумел спуститься вниз. Весь дом теперь сиял огнями. Прежде детектив удивлялся, чего это мисс Лоах так любит электрические лампы, считая, что пожилая леди должна бы предпочитать более приглушенный свет. Но теперь он знал, что электричество требовалось для освещения цеха и работы с металлом при изготовлении монет. Она, вне всякого сомнения, состояла в банде, но Дженнингс не понимал, зачем ей нужно было этим заниматься. Однако она была мертва, банда схвачена, и детектив шел по узкому коридору с ощущением триумфа. Он никогда не думал, что ему так повезет с этим открытием, и прекрасно знал, что получит и похвалу, и награду.

«И теперь я могу жениться на Пегги», – думал он.

Фальшивомонетчиков отправили за решетку в рекстонский участок, и в доме оставался один Хэйл под присмотром миссис Барнс и доктора Слэйна. Тело Твайнинга лежало в столовой. У дверей коттеджа стоял полицейский, двое стерегли развилку потайного хода. Когда Дженнингс дошел до нее, ему захотелось свернуть вправо и исследовать этот проход, но надо было поскорее осмотреть цех, чтобы оценить значимость открытия. Потому он непреклонно похромал вперед, цепляясь за Аткинса.

– Ну вот, мы на месте, сэр, – сказал Аткинс, включая свет. – Отличный цех, не правда ли?

– Да уж, – ответил Дженнингс, поднимая взгляд к потолку, где, как солнца, полыхали пять-шесть ламп. – К тому же хорошее убежище. Я тут посижу и осмотрюсь, Аткинс.

Он упал в кресло рядом с верстаком и стал рассматривать подвал. Он был огромным, сложенным из дикого камня, так что казался темницей Бастилии. Пол был из утрамбованной земли, наверху виднелся арочный кирпичный свод, вход закрывала тяжелая деревянная дверь, обитая железом. Яркое освещение позволяло Дженнингсу рассмотреть все до мелочей.

В одном углу стояли три больших генератора, в другом – плавильный тигель и лежали листы серебра и меди. Кроме того, там были гуттаперчевые формы для погружения монет. На верстаке лежали различные тонкие инструменты и крепкие тиски. Дженнингс также увидел множество приспособлений для изготовления монет. На грубых сосновых полках, тянущихся вдоль стен, стояли бутыли и банки с порошками и прочими химикатами. Также там были груды фальшивых монет – золотых, серебряных и медных – и устройства для выпотевания парафина из соверенов. В сейфе лежали куски золота и серебра. Рядом стояла ванна, наполненная химикатом, необходимым для производства. Электрические ячейки, кислоты, деревянные зажимы для монет – все было в этом цехе. Он был построен на самых передовых научных принципах, и Дженнингс понимал теперь, откуда в обращении взялось столько великолепно исполненных монет. Здесь были даже формы для отливки франков и луидоров.