Читать «Фебус. Ловец человеков» онлайн - страница 173

Дмитрий Старицкий

Прямо праздник мочарки в абхазском селе. Отказаться невозможно.

На главной площади селища, где задорно стучали крепкими ногами по брусчатке парни и девицы, танцуя несколькими кругами под немудреный местный оркестр, периодически поднимая согнутые в локтях руки к небу, благодаря его за хороший урожай, мы окончательно остановились, понимая, что в ближайшее время нам такую пробку не одолеть.

Оторвались людишки в полный рост с утра пораньше. Этот трудолюбивый народ не только вкалывать умеет до седьмого пота, но и праздновать от души. Тот, кто проводит свои дни в праздности, никогда не сможет ни понять, ни ощутить, что такое Праздник с большой буквы. У него же праздник всегда с собой и не отличим от будней.

Снял с головы шлем с короной, отдал его в руки Марка, как и плащ. Расстегнул крючки юшмана и сбросил доспех на руки Филиппу. Туда же отправил и длинный меч.

Поддавшись неожиданному порыву, я спешился и вошел к танцующим в их круг, который радушно принял меня к в себя, как обняв.

– Хей!

А здо́рово! Немудреные па получились у меня сразу. И эйфория ликующей толпы закружила меня, как в молодости на хорошей дискотеке. Я танцевал и кричал вместе с этими молодыми людьми, осознавая, что мне с ними неожиданно хорошо и душевно настолько, что отступают любые тревоги. Что эти люди и есть мой народ, и другого народа у меня уже не будет. В этой жизни. Несмотря на то что в моих жилах теперь течет ядовитая кровь Валуа, а сознание истоптано тараканами старого русского интеллигента, я остро вдруг почувствовал, что я сам не просто король Наварры, виконт Беарна, граф Фуа и Бигорра, к чему я уже тут несколько привык, а часть этого народа. Моего народа!

Я – наваррец.

Я – беарнец.

Я – гасконец.

Я – баск, наконец.

И все вместе мы – васконы. Один народ.

И в неописуемом восторге я закричал на всю площадь по-васконски:

– Эускара та Батасуна!

Москва – Бильбао – Москва

Ноябрь 2013 – март 2014

Глоссарий

айчарка – ироничное название HR-менеджеров, специалистов по персоналу.

аллод (фр. от all – полный и od – владение) – земельное владение в частной собственности. Вотчина. Хозяин аллода имел сеньориальную власть в своих землях, но не мог покидать их без ведома своего сеньора. Зато мог их продать.

алькайд – в пограничных районах: командующий замком, его гарнизоном и окрестным населением.

алькальд – в Кастилии: глава муниципального совета из девяти человек – хунты. Исполнял судебные, таможенные и финансовые функции в провинциях.

амазоны – одно из средневековых названий негров.

амхарцы – основное население Эфиопии. Несмотря на свою темнокожесть, очень сильно внешне отличаются от остального негритянского населения Африки. Амхарский язык принадлежит к семитской группе.

апанаж – земельное владение, фьёфы или феодальные права, которые передавались членам королевских семей во временное, чаще всего пожизненное, владение в обмен на вассальную присягу королю.

аптекарская либра – см. либра.

аркебуз – арбалет, стреляющий круглыми пулями, известен еще с Древней Греции.

аркебуза – дульнозарядное гладкоствольное ружье с фитильным замком. Имело плоский изогнутый приклад, который брали при стрельбе под мышку. Изобретено в Германии в 1379 г. Калибр ок. 20 мм.