Читать «Когда она ушла» онлайн - страница 114

Блейк Пирс

— Не стреляйте, — взмолился Косгров, подняв руки и дрожа, — я ничего не делал. Не стреляйте в меня.

Райли прыгнула к нему и рывком подняла его на ноги. Она развернула его и завернула ему руку за спину. Тогда она убрала пистолет в кобуру и достала наручники.

— Вторую руку! — потребовала она.

Трясясь с головы до ног, он послушался её без промедлений. Райли быстро надела на него наручники и он неловко сел в кресло.

Это был вялый с виду мужчина лет за шестьдесят с жидкими седыми волосами. У него был жалкий вид, а по лицу его стекали слёзы. Но Райли ни капли ему не сочувствовала. Вида всех этих кукол было достаточно, чтобы сказать ей, что он был больным, извращённым человеком.

Прежде чем она успела задать ему какие-либо вопросы, она услышала голос Билла:

— Боже, Райли, ты прострелила замок?

Райли обернулась и увидела, что в трейлер входит Билл.

— Он бы не открыл так, — сказала Райли.

Билл проворчал под нос:

— Я думал, что сказал тебе подождать снаружи, — сказал он.

— Я думала, ты знаешь меня лучше, чтобы наивно полагать, что я буду это делать, — сказала Райли. — Так или иначе, я рада, что ты здесь. Похоже, что это он.

Человек уже рыдал.

— Я этого не делал! Это был не я! Я уже отсидел свой срок! С меня хватит этого!

Райли спросила Билла:

— Что вы нашли о нём?

— Он отсидел за попытку растления малолетнего. С тех пор ничего — до настоящего момента.

Это поставило всё на места для Райли. Этот чудовищный коротышка, безусловно, перешёл к более крупной добыче — и к большей жестокости.

— Это было много лет назад, — сказал он. — Я с тех пор вёл себя хорошо. Принимал таблетки. У меня больше нет подобных желаний. Всё в прошлом. Вы ошиблись.

Билл цинично спросил:

— Стало быть, вы невинный человек, да?

— Всё верно. Что бы вы ни думали про меня, это был не я.

— А зачем все эти куклы? — спросила Райли.

Косгров грустно улыбнулся сквозь слёзы.

— Разве они не прекрасны? — спросил он. — Я их коллекционировал понемножку. К счастью, несколько недель назад я нашёл великолепный магазин в Шеллисфорде. Там так много кукол и столько разных платьев! Я тотчас потратил всю свою пенсию и купил их столько, на сколько мне хватило денег.

Билл покачал головой.

— Я точно не хочу знать, что ты с ними делал, — сказал он с отвращением.

— Это не то, что вы думаете, — сказал Косгров. — Они моя семья. Мои единственные друзья. Они всё, что у меня есть. Я просто живу с ними. Я не могу позволить себе где-то бывать. Они хорошо ко мне относятся. Они меня не осуждают.

Райли снова забеспокоилась. Держит ли Косгров прямо сейчас где-то жертву?

— Я хочу осмотреть сараи, — сказала она.

— Пожалуйста, — сказал он. — Там ничего нет. Мне нечего скрывать. Ключи вон там.

Он кивнул на связку ключей, висящую рядом с выбитой дверью. Райли подошла и сняла её с крючка.

— Пойду посмотрю, — сказала она.

— Без меня ты не пойдёшь, — сказал Билл.

Вместе с Райли они пристегнули Косгрова к двери его холодильника наручниками Билла, а потом вышли и пошли вокруг трейлера. Они открыли дверь в первый сарай и заглянули внутрь: ничего, кроме садовых граблей.