Читать «Пятая печать. Том 1» онлайн - страница 7

Александр А. Войлошников

СИДОР — мешок с лямками

СИЗО — следственный изолятор

СКРИПУХА — корзина

СКУЛА — внутренний карман

СЛАБО — боязно

СМЕРШ — военное учреждение для расстрелов населения и военнослужащих

СООБРАЖАЛКА — ум, интеллект

СОПЛО — нос

СОРОК! — дай докурить!

СТО ПЕРВЫЙ КИЛОМЕТР — запрет на жительство ближе 100 км от обл. города

СЮЖЕТ — объект, намеченный для кражи

Т

ТАСС — Телеграфное агентство Советского Союза

ТИТИ-МИТИ — денежки

ТОХЕС — задница (евр.)

ТУШЕВКА — прикрытие рук карманного вора

ТУШИ СВЕТ — «плохо дело» — идиома

У

УГОЛ — чемодан

УРОСИТЬ — хныкать (диал.)

УРКАЧ — молодой преступник

УРЫЛЬНИК — лицо, ночной горшок

Ф

ФАЙНЫЙ — хороший, славный (диал.)

ФАЛ — нарядный чемодан

ФИНТ — хитрость

ФИФА — молодая элегантная женщина

ФЕРШТЕЕН — понимать (нем.)

ФОРСЫ — солидные деньги

ФРАЙЕР — мужчина не вор. «Ф. дешевый»

— чужой для воровской среды

ФРЕЙ — мальчик не вор

ФРЯ — женщина не воровка

ФРАЙЕРНУТЬ — обокрасть, обмануть

ФРАУ — женщина (нем.)

ФРОНС — иностранец

Х

ХАБАРА — доля

ХАБАЛКА — бойкий деловой бабец

ХАЗА — дом, убежище

ХЕЗАТЬ — оправляться по-большому

ХЛЫЗДИТЬ — нарушать договор

ХЛЯТЬ — идти

ХОДИТЬ СОННИКОМ — красть у спящего

ХРУСТ — рубль. ХРУСТЫ — деньги

ХУДОЖНИК — тот, кто «расписывает» (режет карманы «пиской»)

Ц

ЦВЕТНОЙ — вор в законе

ЦЕНТРОВОЙ — лидер

ЦОРЕС — беда (евр.)

ЦЫМИС — «изюминка», вкус (евр.)

Ч

ЧАЛДОН — коренной сибиряк (сиб. диал.)

ЧМЕНЬ — кошелек

ЧСИР, ЧЕСИК, ЧЕС — член семьи изменника Родины

Ш

ШАРА — рынок

ШЕВЕЛИТЬ ХВОСТОМ — делать противозаконное

ШЕР АМИ — милый друг (фр.)

ШЕСТИДНЕВКА — довоенная неделя из шести дней

ШИМАЗЛ — сопляк (евр.)

ШИРМА — предмет для прикрытия

ШИРМАН — карман

ШИРМАЧ — карманный вор

ШКАРЯТА — штаны

ШКОНКИ — нары из железных прутьев

ШМАЙСЕР — автомат (нем.)

ШМУРАК — сопляк

ШОБЛО — группа шпаны

ШПРЕХАТЬ — говорить (нем.)

Щ

ЩЕБЕНКА — сухари

ЩИПАНЦЫ — пальцы рук

ЩИПАЧ — карманный вор

ЩУКА — спец. прищепка со шнурком (для щипача)

ЩУП — спец. пинцет (для щипача)

ЩУПАЛЬЦЫ — пальцы

Я

ЯРАР! — о-кей! Все в порядке! (тат.)

Конец словарика

Предтеча пролога. Сумерки

Это было недавно,

Это было давно…

(Из песни)

Время — 22 июня 1941 г.

Место — с. Грачи Тульской обл.

Цепляясь лохматыми патлами тумана за покосившиеся кресты, угрюмо густея, ползут по кладбищу промозглые сумерки. И воет кто-то, воет, воет… И из сырой кладбищенской мглы крадется липкий холодок сумеречной жути, подбираясь к сердцу, замирающему от дурных предчувствий. Воют и воют по ночам на унылом запустении деревенского погоста, душу рвут рыдающие стоны, полные безысходной тоски и печали. Небось, собаки одичали?.. А может, упыри поют, тоскуя по человечинке? Не к ночи будь помянуты, окаянные! Ох, неспроста завыла нечистая сила! Говорят: раз так горько воют — быть большой беде… А беда, поди-ко, давно уж пришла, да такая, что больше некуда: село преставилось. Не стало села! Ужо смеркалось, а ни огонька, ни бреха собачьего. Черные силуэты ветшающих изб со зловеще заколоченными окнами расплываются в зыбкой сиреневой мгле поздних сумерек. Лишь мелькают в безмолвии мертвой деревни летучие мыши, бесшумные, как призраки неупокоенных душ.