Читать «Привкус счастья» онлайн - страница 60

Ребекка Уинтерз

Андреа вскочила со стула. Мысли о будущем без Ставроса были ей невыносимы.

– Меня преследовал тот же вопрос. Теперь ты понимаешь, почему я не хотела говорить об этом.

– Прости, Андреа. Я не подумал.

– Ничего страшного. Я пойду в дом и принесу тебе ноутбук. Я занимаюсь составлением маршрутов экскурсий, и мне интересно смотреть, что ты запланировал для нас.

Возвращаясь на веранду, она услышала, как Ставрос говорит по телефону. Она уловила имя Тео и поняла, что разговор идет о делах. Андреа не представляла, насколько глубоко он посвятит своих коллег в суть ужасного плана его отца. Ставрос умело скрывал свою боль, но в глубине души был явно опустошен.

Отдав ему ноутбук, Андреа вернулась в дом за своей книгой, понимая, что он еще некоторое время будет разговаривать по телефону. Она не могла представить, чтобы ее отец сделал бы что-нибудь столь жестокое. И хотя, возможно, его отец не станет осуществлять свой замысел, это не уменьшало боль предательства…

Она вернулась на веранду. Ставрос уже закончил разговор. Его глаза были закрыты. На его удивительном лице залегли тени, которых не было до приезда брата. Андреа встревоженно воскликнула:

– Боль усилилась?

Он повернул к ней голову и открыл глаза. Обрамленные густыми ресницами, эти глаза были темны, как небо в бурю.

– Дело не в ноге.

– Значит, отец все-таки начал действовать.

– Боюсь, что так. Через час сюда приедут Тео и Зандер, чтобы обсудить наши дальнейшие планы.

– Я приготовлю еще ледяного чая и сделаю сэндвичей.

– Андреа Линфорд, ты знаешь, что ты лучшее, что когда-либо происходило в моей жизни?

«Ставрос. Ставрос. Не говори так. Неужели ты не понимаешь, что я умираю от боли при мысли, что должна расстаться с тобой?»

Глава 7

В понедельник утром Ставрос смог самостоятельно дойти до машины. Отдых пошел ему на пользу. Он растянулся на заднем сиденье с ноутбуком и ждал, когда придет Андреа. Она тщательно собирала в свою спортивную сумку все, что им могло понадобиться в путешествии. Ему это нравилось. Их вещи вперемешку в одной сумке, словно предвестие совместного будущего. Он и думать не хотел, что все может сложиться как-то иначе.

Ставрос смотрел, как она идет к машине. На ней была юбка с запахом цвета хаки и вязаный кремовый топик. Ее красивая фигура великолепно выглядела в любой одежде. Его коллеги не сводили с нее глаз, когда Ставрос вчера познакомил их с Андреа. Тео был женат, но Зандер по-прежнему ходил в холостяках и потому то и дело с интересом на нее поглядывал.

Андреа подала им закуски и напитки. Ставрос заметил, как они были потрясены, что ее так интересует их совместная работа и что она побывала на заводе.

Он попросил ее остаться с ними, пока они обсуждали угрозу, нависшую над их предприятием. Его партнеры долго не уезжали, с интересом слушая истории о ее захватывающих приключениях в Гран-Чако, в Парагвае. Рассказы об индейцах, стреляющих отравленными стрелами и говорящих на языке гуарани, и стаях смертоносных пираний держали их в напряжении от начала до конца. В мужской компании она чувствовала себя легко и непринужденно и при этом излучала неподдельную женственность.