Читать «Здравствуйте, я ваша фея, Или Cчастье по вызову» онлайн - страница 56

Светлана Багдерина

Взмах палочки, заклинания…

Ничего.

Еще раз.

Да, эта карета очень будет нужна моему крестнику Лесли чрезвычайно скоро.

Взмах палочки…

Кхм.

Это будет самая необходимая карета в его придворной жизни.

Взмах палочки…

К-кабуча.

Без кареты имидж моего крестника в глазах принцессы упадет ниже погреба. И свадьбой может всё не кончиться. Ибо какая уважающая себя принцесса выйдет замуж за человека без собственной кареты?

Взмах палочки… Крылья за спиной затрепетали…

Еще свежее в памяти полиметаллическое чудо с окошками, сделанными из зеленого бутылочного стекла, предстало пред ними в мгновение ока, звонко брякнув циркониевыми оглоблями о щербатый камень мостовой. Грета ахнула и всплеснула руками. Агафон снисходительно усмехнулся.

– А ты думала, мы тут сказками занимаемся?

Дочка бондаря благоразумно воздержалась от высказывания всего, что передумала за эти несколько минут, и пробормотала лишь нечто неразборчиво-восхищенное. Но его премудрию для разжигания вдохновения хватило и этой малости.

– А теперь… – благодушно улыбаясь, продолжил он, – принеси мне… принеси мне…

В темноте, у самой земли, там, где валялись на дорожке дубина и нож, блеснули четыре крошечных черных глаза.

– Принеси мне, дитя моё, этих крыс.

Короткий пронзительный взвизг был ему ответом.

– Где крысы?!?!?!

– Пока ты не заорала – были здесь, – мученически скривился маг, мысленно захлопнул и выбросил учебник делового этикета феи, и зашарил руками в зарослях крапивы у основания ограды, там, где только что исчезли два недавних грабителя.

Короткая, но убедительная речь о том, что карета без лошадей его обожаемому крестнику не принесет ничего, кроме позора и расторжения брачного контракта, возымела действие на странный механизм срабатывания фейской силы, и спустя пару минут у кареты стояли, дико кося маленькими крысиными глазками, два белых жеребца с голыми розовыми хвостами.

– Какая гадость… – очевидно, для дальнейшего воодушевления студента, с чувством проговорила Грета.

– А кто будет привередничать, полезет через забор, – обиженно сверкнув на моментально присмиревшую девушку суровыми очами, сообщил Агафон. – Запрягай, дитя моё. Время не ждет.

– Д-да нет… я ничего… я ведь не против… – поспешно заговорила она. – Просто я крыс смерть как боюсь… и мышей всяких… и хомяков… и даже морских свинок…

– Где ты видишь морскую свинку? – грозно нахмурился маг.

Ближняя лошадь смешно дернула носом и обнажила два длинных передних зуба. Грета нервно сглотнула и зажмурилась.

– Нигде… теперь… Но… Ты не мог бы запрячь… их… сам? Пожалуйста?

– Всё сам, всё сам… – ворчливо буркнул чародей. – Что бы ты без меня делала?

Когда упряжка и две роскошных цветочных гирлянды для маскировки уличающих хвостов были готовы, перед его премудрием встала новая задача, о которой он ранее не подумал.

Агафон окинул критическим взором свою новую подшефную и насупился. Даже на его неискушенный взгляд было видно, что стоит из такой кареты выйти даме в таком наряде – и тюремный срок за угон чужого транспортного средства бедной дочке бондаря будет обеспечен. Но как убедить волшебную палочку в том, что женское парадное платье нужно для Лесли, он не имел ни малейшего представления. Растерянно поджав губы, студент поскреб небритую щеку, почесал в затылке, помял подбородок, шумно вздохнул… и вдруг понял.