Читать «Синдром Анастасии» онлайн - страница 89

Мэри Хиггинс Кларк

18

Столб, украшенный цветами, разноцветными флажками и лентами, вокруг которого танцуют на майском празднике, отмечаемом в первое воскресенье мая.

19

В. Шекспир, «Макбет». Перевод Ю. Корнеева.

20

Ирландская республиканская армия. Военная организация ирландского национально–освободительного движения, выступающая за воссоединение Ирландии. В 1970 году раскололась на официальную Ирландскую республиканскую армию, ставящую целью демократические преобразования, и Временную ирландскую республиканскую армию, придерживающуюся узко националистической линии и применяющую тактику террора.

21

Военный орден, которым награждаются гражданские лица, совершившие подвиг во время войны.

22

Прозвище Карла II.

23

Был созван Карлом I в 1640 году в связи с финансовыми и политическими трудностями, вызванными войной с Шотландией. Отказался дать субсидии на войну, потребовал заключения мира и ограничения королевской власти. Существовал менее месяца.

24

Построенная при Ричарде II. По преданию, в этой башне в 1483 году были умерщвлены наследные принцы Эдуарда IV.

25

Солдат, путешественник, придворный и писатель. Был обвинен в государственной измене и заключен в Тауэр при Якове I.

26

В греческой мифологии троянская принцесса, дочь Приама и Гекубы, наделенная Аполлоном даром прорицания. Однако она отнеслась к нему с презрением, и тогда Аполлон сказал, что никто никогда не будет верить ее предсказаниям.

27

Большой вокзал в Лондоне.