Читать «Откровения Ангелов-Хранителей. Путешествие по Индии» онлайн - страница 57

Ренат Ильдарович Гарифзянов

– А почему оно тогда называется мясо по-французски? – не переставала удивляться Мелисса.

– А, я все понял, – вмешался Франсуа, – этот рецепт придумал французский повар, который жил в России, верно?

– Не совсем, – поправил его я, – этот рецепт изобрел русский повар, который находился во Франции в XVIII веке. Впервые это блюдо было приготовлено для графа Орлова – любовника императрицы Екатерины Второй, когда тот посетил Париж. Поэтому мясо и называется по-французски.

Французы задумались. Мелисса спросила:

– А у вас есть какое-нибудь блюдо типа мяса по-русски?

– Бефстроганов, – моментально ответил я.

– О, да, да! – закивали в унисон наши новые знакомые. – Мы знаем это блюдо. Это известное название.

– Мясо «бефстроганов» изобрел французский повар Андре Дюпон для русского графа Строганова, – продолжил я рассказ о нашей русской кухне.

– А что еще вы ставите на стол на Рождество? – спросила Мелисса.

– Винегрет, – вмешалась Алекса.

– Это же французское слово! – не сдержалась Мелисса.

– Наша русская кухня имеет много общего с французской, – ответил я, – так сложилось исторически. Вы у нас тоже позаимствовали слово «бистро». Это русское слово.

Наступила пауза. Не уверен, знают ли наши французы о том, при каких обстоятельствах это слово получило путевку в жизнь. У нас-то в России всем известна история происхождения этого слова. Когда в 1814 году русские казаки захватили Париж, то, обедая в кафе и ресторанах, начали подгонять официантов словом «быстро, быстро!». Со временем это слово видоизменилось на французский лад «бистро» с ударением на последнем слоге и стало общепринятым названием заведений с быстрым перекусом.

Я решил сменить тему беседы:

– Мелисса, тебе когда-нибудь говорили, что ты очень похожа на актрису Скарлетт Йохансон?

Она широко улыбнулась в ответ:

– Еще не встречала ни одного мужчины, который бы мне этого не сказал.

– Откуда ты?

– Из Ла-Рошели.

– Красивый город.

– Ты знаешь про Ла-Рошель? Откуда? Это же маленький провинциальный городок. Его и во Франции не все знают! – удивилась Мелисса.

– У вас в городе есть средневековая крепость.

– Да, есть. Ну и что? Обычная крепость, ничего особенного.

– В этой крепости происходят действия романа Александра Дюма «Три мушкетера». Осада Ла-Рошели в 17 веке.

– Ах, да, – спохватилась Мелисса, – «Три мушкетера», как я забыла.

Еще одна занятная беседа на Рождество получилась у нас с дочерью хозяйки дома Сюзанной. Я обмолвился при ней:

– Когда жена Иисуса Мария Магдалина…

– Иисус Христос был женат? – взвизгнула потрясенная Сюзанна.

– Ну да, а что здесь такого? – пришла моя очередь удивляться. – У Мухаммеда была жена! Даже несколько! У Будды была жена! Даже несколько! У Кришны, Брахмы, Шивы, Вишну – у всех были жены! Так?

– Да! – согласилась Сюзанна.

– Почему же тогда Иисус не должен иметь жену? – спросил я. – Что это за дискриминация?

– Мама, говорят, что Иисус был женат на Марии Магдалине! – громко крикнула Сюзанна.

Элиза недобро покосилась в мою сторону:

– Это все баптисты придумали!

Я подумал, что не стоит разводить религиозные диспуты с индийскими католиками. Тем более если мы снимаем у них жилье. Но спустя две недели Сюзанна сама подошла ко мне с вопросом: