Читать «Жега» онлайн - страница 118
Ричард Касъл
43
Андрю Уайът — един от най-популярните американски художници от средата на 20-и век. — Б.пр.
44
Прочут американски художник и илюстратор, чиито композиции, отпечатани най-често във вестник The Saturday Evening Post, запечатват емблематични моменти от американския начин на живот в средата на 20-и век. — Б.пр.
45
Ники има предвид песента на Стинг „Fortress Around Your Heart“. — Б.пр.
46
Електрическата компания, обслужваща почти цял Ню Йорк. — Б.пр.
47
LIRR — Long Island Rail Road — Градски транспорт, подобен на лифт. — Б.пр.
48
Синг Синг — затвор с максимална степен на сигурност в Ню Йорк. — Б.пр.
49
„Четирите сезона“ — петзвезден хотел в Ню Йорк. — Б.пр.
50
Популярно дуо илюзионисти — комедианти в Лас Вегас. — Б.пр.
51
Уинслоу Хоумър (1836–1910) — известен американски пейзажист. — Б.пр.
52
Магна Карта — британска харта, написана през 1215 г., и обновена десетилетия след това. Едни от най-важните исторически британски правни документи. — Б.пр.
53
Спондж Боб — главният герой от едноименния анимационен сериал, наподобяващ кухненска гъба, живее в ананас на дъното на океана заедно с домашния си любимец, охлюва Гари, който мяука като котка. — Б.пр.
54
Квартал в Манхатън, известен до началото на 90-те като дом на семейства от работническата класа. През последните 20 години, благодарение на централното си разположение, става все по-привлекателен за по-заможни обитатели, особено актьори, поради близостта си до Бродуей, както и до филмовата и Театралната школа Actor’s Studio. — Б.пр.
55
Шейкъри — християнска религиозна секта. — Б.пр.
56
Квартал в Манхатън, известен с музикалната си сцена и нощния си живот. — Б.пр.
57
твертьом (шв.) — напротив. — Б.пр.
58
скит вей! (шв.) — по дяволите, не! — Б.пр.
59
Последната реплика от второто действие на „Хамлет“, изречена от датския принц по повод пиесата, с която ще изобличи злодеянието на чичо си Полоний. Превод: Валери Петров. — Б.пр.
60
Райкърс — главния затворнически комплекс в Манхатън. — Б.пр.
61
Варик — градче и щата Ню Йорк. — Б.пр.