Читать «История мировой литературы. Древний Ближний Восток» онлайн - страница 343

Галина Вениаминовна Синило

367

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 36.

368

«Священная опочивальня» («гипар» – покой, где совершался обряд «священного брака» между царем и богиней-покровительницей города, в данном случае – Инанной, которую замещала ее жрица).

369

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 36.

370

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 39.

371

Цит. по: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 40.

372

Впервые реконструирована в 1952 г. проф. Крамером (см.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 206–208). Новый полный перевод выполнен А. Берлином: Berlin, A. Enmerkar and Ensuchkešdanna / A. Berlin. Philadelphia, 1979.

373

Эзагина – букв. «лазуритовый дом»; считалось, что в Аратте много лазурита.

374

Как указывает В. К. Афанасьева (со ссылкой на А. Опенгейма), в ассирийской «Кни ге сновидений» сон о поедании гуся считался дурной приметой: «Если он съел гуся – нападение врага, злые напасти» (Афанасьева, В.К. Комментарий // От начала начал… С. 400).

375

См.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 208–210. Новые переводы и исследования: Wilcke, C. Das Lugalbandaepos / C. Wilcke. Wiesbaden, 1969; Hallo, W. Lugal banda Exavated / W. Hallo // Journal of the American Oriental Society. Special Issue. Studies in Literature from the Ancient Near East. Dedicated to Samuel Noah Kramer. Vol. 103. 1983. № 1. P. 165–180. На русский язык текст впервые переведен и исследован В. К. Афанасьевой в 1976 г. (Афанасьева, В.К. Поэзия Древнего Шумера и Вавилона. Лугальбанда / В. К. Афанасьева // Восточный альманах. Вып. 5. Обелиск Свободы. М., 1976. С. 539–553). Новая редакция перевода В. К. Афанасьевой опубликована в 1998 г. в антологии «От начала начал».

376

В переводе В. К. Афанасьевой опущен пролог гимнического характера, посвященный, как это принято в шумерских сказаниях, началу мира.

377

С культом Инанны, как и с последующими культами богинь плодородия и любви (вавилонская Иштар, ханаанейская Астарта, греческая Афродита, римская Венера), была связана культовая проституция.

378

Как предполагают исследователи, речь, возможно, идет о реке Тигр, ее горных верховьях.

379

Содержание поэмы впервые реконструировал С. Н. Крамер (см.: Крамер, С.Н. История начинается в Шумере. С. 210–212). Наиболее полное издание шумерского текста и его новый перевод подготовил К. Вильке (см.: Wilcke, C. Das Lugalbandaepos). Важный отрывок, дополняющий текст, опубликовал В. Халло (см.: Hallo, W. Lugalbanda Excavated). До сих пор не решен вопрос о том, не является ли первая поэма всего лишь первой частью сказания о Лугальбанде и орле Анзуде. В любом случае взаимосвязь между двумя поэмами очевидна: начало второй непонятно без первой.

380

Показательно, что с «мировым древом» практически всегда связывается змея; см. далее сказание «Гильгамеш и дерево хулуппу». Вариацией «мирового древа» является и библейское Древо Познания добра и зла, рядом с которым также появляется змей, искушающий первых людей.