Читать «Взломанные небеса» онлайн - страница 3
Эл Робертсон
– Когда Сумрак присвоил вам звание «бухгалтер»?
– В день, когда мне исполнился двадцать один год.
– Когда вас направили во Внуб?
– Тремя годами позже.
– С какой целью?
– Работать под началом инспектора Гарри Девлина в качестве эксперта-аудитора. Я участвовал в расследовании связей между ночным клубом «Царь-пантера» и убийством Бьерна Пендервилля.
– Отчего же они не воспользовались экспертом Внутренней безопасности? – фыркнул чиновник.
– Такова была воля Сумрака. Я лишь подчинился.
«А мне ты говорил не так», – заметил Фист.
«Тихо!»
– Когда вас направили на службу вне Станции?
– После атаки на Луну. Было решено, что дело Пендервилля не слишком важно. Насколько мне известно, это убийство так и не раскрыли.
«Джеки, дружок мой, не хочешь поделиться своей паранойей?»
«Нет. А теперь заткнись!»
– Ваш вид деятельности во время Войны программ?
– Длительные атакующие контркогнитивные операции.
Чиновник глядел на невидимый Джеку экран и после каждого ответа что-то быстро печатал на виртуальной клавиатуре. Вдруг он замер и вызывающе уставился на Джека.
– Когда вы дезертировали?
– Я не дезертировал, я сдался.
– В вашем деле значится дата дезертирства. Прошу подтвердить ее.
– Нет.
«Джеки, ну зачем так упираться?» – осведомился Фист.
«Не я предал богов Пантеона – это они предали меня. А я всего лишь перестал делать за них грязную работу».
– Я не могу продолжить свою работу, если вы отказываетесь сотрудничать. А если я не смогу нормально закончить опрос, то не допущу вас на Станцию.
– Странно. Как правило, ваша братия не столь придирчива. Должно быть, за вами сейчас наблюдает Сандал?
«Ох, Джек, да брось ты! Хочешь вернуться на Каллисто? Жизнь военнопленных Тотальности такая скучная!»
– Форстер, вы опасный человек. И вы неподобающим образом относитесь к Пантеону. Для надлежащего исполнения обязанностей мне нет необходимости находиться под надзором богов. Итак, когда вы дезертировали?
– Я не дезертировал.
«Дьявол тебя раздери, Джек, я не хочу оказаться у черта на рогах в то время, когда мне достанется твое тело. А как насчет Андреа? Хочешь, чтобы гребаная гордыня не дала тебе отыскать ее?»
От слов Фиста Джек опомнился. Но сказать ничего не успел.
– Форстер прав! – Дверь скользнула вбок, и в комнату шагнула женщина.
Чиновник в изумлении воззрился на вошедшую. Низкорослая, широкоплечая, двигающаяся с деловитой точностью машины, она была одета в серые военного покроя штаны и черную мешковатую майку.
Лицо женщины напоминало старый помятый спальный мешок. Кожа отсвечивала синевой, волосы были выкрашены в тот же тон.
– Вашей братии и в самом деле обычно наплевать на такое. Такое впечатление, что вы просто ищете предлог не пустить Форстера на Станцию. А это незаконно.
Таможенник побледнел.
– Кто вы такая? – рявкнул он, пытаясь изобразить властность. – Где охранник?
– Охранника я отпустила. Я – наблюдатель. Взгляните сюда.
Чиновник присмотрелся, – должно быть, в паре футов от его лица появилось виртуальное удостоверение.