Читать «Костяной браслет» онлайн - страница 25
Кевин Кроссли-Холланд
— Все равно.
Сольвейг заметила, как гордится своим судном Рыжий Оттар. Проходя по причалу, он похлопал его по обшивке.
— Дуб, — объявил он. — Тес из дуба, только недавно срубили. Я был в том лесу, когда раскалывали деревья для моего корабля. Ему ведь всего годочек.
— Какой красивый! — воскликнула Сольвейг.
— Посмотри на эти изгибы, на эти очертания!
— Похож на волны, — сказал Торстен. — И на мою жену.
— А эта морская красавица и есть моя жена. Киль целиком сработан из отличной древесины. Знаешь что-нибудь о кораблях?
Сольвейг покачала головой:
— Нет, почти ничего. О рыбацких лодках и яликах могу рассказать, но я никогда не ступала на судно, которое было бы хоть вполовину так прекрасно, как это.
— Ну так заходи! — пригласил ее шкипер. Его глаза, рыжие, как мех лисицы, ярко сияли.
О! Пока Рыжий Оттар вышагивал с ней от носа к корме и обратно, а потом поперек корабля, она ощутила такую легкость в душе, что едва касалась ногами палубы. В ее ушах звенели строки, которые нередко произносил отец:
— Измерь его, — приказал Сольвейг Рыжий Оттар. — Познакомься с ним!
И все трое снова зашагали бок о бок от кормы к носу. Сольвейг вслух считала шаги.
— Четырнадцать, — сказал она. — И четыре в ширину.
Рыжий Оттар крякнул и кивнул. Торстен тайком подмигнул Сольвейг.
— Еще не совсем выросло судно, а, шкипер? — спросил он.
— Это корабль богов! — ответил тот. — Таким, как вы, его не оценить по достоинству.
— Тут нельзя знать наверняка, — возразил Торстен. — Иным ладьям лучше оставаться на берегу.
— Парус двадцати футов в высоту и двадцати в ширину, — обратился Рыжий Оттар к Сольвейг. — А погляди на шкентель… а на канаты из тюленьей шкуры!
«Он такой грубый на вид, — подумала Сольвейг, — а радуется, будто ребенок».
— Так вот! — продолжал Рыжий Оттар. — Когда можем, мы плывем под парусом. А когда нет — гребем сами. Вот тут скамейки для гребцов. Я работаю веслом напротив Вигота, а…
— Ты будешь грести?! — воскликнула Сольвейг.
— А как же. Думаешь, я буду сидеть сложа руки? Торстен — наш кормчий, а я гребу напротив Вигота. Дальше — Бруни и Слоти. И затем уж вы, женщины, все четверо. Каждая будет грести по полсмены и помогать детям вычерпывать воду.
— А с кем буду грести я?
Шкипер поджал губы:
— Мы решим это позже.
Сольвейг указала на открытую кладовую возле мачты:
— Чем вы торгуете?
— Обычной всячиной, — ответил Рыжий Оттар и постучал по палубе: — Там, внизу, тоже запасы.
— Шкуры и мех?
— Уйма! Я вот что скажу: старый добрый Лысач с братом — как же его зовут-то? Орм? — приносят нам самый лучший мех.
— Ты имеешь в виду Турпина?
— Да, Лысача.
— Почему ты так его зовешь?
— Да потому что он такой мохнатый. Попомни мои слова, скоро они разгонят всех остальных поставщиков. В этот раз они привезли еще и воск. Я никогда не видел столько воска. Свечей хватит на всю Ладогу. И на Киев в придачу.