Читать «Кто прав, кто виноват?» онлайн - страница 74

Сара М. Андерсон

Перед ними стоял третий человек, худой и в еще более безукоризненном костюме. Из-за продолговатого лица и сутулых плеч в соседстве с двумя крупными парнями он казался маленьким и щуплым.

Байрон резко остановился. Краем глаза заметил дизайнеров, работающих недалеко от окон ресторана. Оставалось надеяться, что в случае неприятностей – а они, судя по всему, обеспечены – ему придут на помощь. В противном случае придется отступать на кухню в надежде вооружиться молотками и отвертками. Человек с молотком способен на многое.

– Чем могу помочь?

– Байрон Бомонт? – брезгливо уточнил коротышка.

– Кто его спрашивает?

Один из громил презрительно фыркнул.

– Он здесь? – раздался слабый дребезжащий голос за спинами громил. Как по команде, те расступились, коротышка тоже отошел в сторону, в поле зрения показалась сначала блестящая серебристо-черная трость, а затем и ее владелец Леон Харпер собственной персоной. Он казался старше, чем помнил Байрон, особенно с тростью. Вокруг глаз залегли глубокие морщины. И все же ошибки быть не могло, это он.

Байрон часто заморгал, тщетно надеясь, что галлюцинирует вследствие обрушения на голову полки с посудой или падения с лестницы. Но нет. Зловеще улыбающийся Леон Харпер не был ни галлюцинацией, ни ночным кошмаром. Точно так же он улыбался, когда, посадив Леону в машину, объявил, что тот никогда больше ее не увидит. То была улыбка победителя.

Улыбка дьявола.

– Да, это точно он. Выродка Бомонта я узнаю везде, – обратился Леон к коротышке. – До меня дошли слухи, что ты вернулся и снова путаешься с моей дочерью.

Он выделил голосом слово моей. Байрон покрылся гусиной кожей. В голосе старика не было любви, зато отчетливо звучали собственнические нотки.

– Вот, значит, чем ты теперь занимаешься. Тебе нужно было держаться от нее подальше, парень. Я готов был позволить ей заниматься ребенком до тех пор, пока ты снова не возник на ее горизонте.

Байрон почувствовал закипающий гнев. Поистине, человек с молотком может наделать много бед, но он научился не ввязываться в драку. Когда самовлюбленный старикан отчаянно хочет заставить тебя развязать потасовку, лучшее, что можно сделать, чтобы наверняка вывести его из себя, – сохранять спокойствие и молчать.

Именно так поступил Байрон. Обмотал костяшки пальцев тряпкой, которую по-прежнему держал в руке. С громилами, конечно, не справиться, но, если удастся вмазать разок Харперу, тот либо засудит его, либо засадит за решетку за непредумышленное убийство. Или то и другое разом.

Байрон рассудил, что это того стоит, если поможет вытащить его семью из тисков мстительной старой крысы.

Харпер прищурился, демонстрируя раздражение из-за пассивности Байрона, но в следующее мгновение снова широко улыбнулся. Кивнул коротышке, который тут же подскочил и протянул Байрону толстый конверт.

– Моя дочь продолжает пятнать гордое имя Харперов, водя шашни с типами вроде тебя. Я пришел к неизбежному заключению, что у нее помутился рассудок. Поэтому намерен объявить ее душевнобольной и неспособной исполнять материнские обязанности, а следовательно, обращусь в суд с просьбой передать опеку над ребенком мне.