Читать «Тайна семи будильников» онлайн - страница 78
Агата Кристи
— О, мой добрый английский великан! — едва слышно прошептала она. — Не огорчайтесь. Со мной все благополучно.
— Вы не ошибаетесь? — с тревогой спросил Билл.
— Нет, нисколько, — успокоила она его и снова улыбнулась. — У нас, венгров, стальные нервы.
На лице Билла отразилось громадное облегчение. Взгляд стал блаженным, отчего Юле страстно захотелось его лягнуть.
— Выпейте воды, — холодно предложила она графине.
Но воду графиня отвергла. Джимми, выказывавший большое участие красавице, попавшей в беду, протянул ей коктейль. Это предложение графиня приняла благосклонно; осушив стакан, она огляделась еще раз, причем взгляд ее стал гораздо веселее.
— Скажите, что случилось, — живо поинтересовалась она.
— Мы надеялись, что об этом расскажете нам вы, — ответил суперинтендант Баттл.
Графиня бросила на него быстрый взгляд. Казалось, она только что заметила этого большого спокойного человека.
— Я заходила к вам в комнату, — сказала Юла, — постель оказалась нетронутой, и вы куда-то исчезли.
Она замолчала, испытующе глядя на графиню. Та прикрыла глаза и медленно кивнула:
— Да, да! Теперь я вспомнила. О, это было ужасно! — Она содрогнулась. — Рассказать?
Баттл поспешил согласиться:
— Да, да, пожалуйста.
Тогда как Билл одновременно воскликнул:
— Не надо, если вам еще не по себе!
Графиня перевела глаза с одного на другого, но твердый и спокойный взор суперинтенданта Баттла победил.
— Я не могла спать, — начала графиня. — Этот дом меня удручает. Я была как на угольях, так ведь у вас говорят? Сама не своя. Я знала, что в таком состоянии нечего думать ложиться в постель. Я походила по комнате. Но книги в моей спальне оказались неинтересные, и я решила спуститься в библиотеку и поискать что-нибудь позавлекательней.
— Вполне резонно, — сказал Билл.
— Я думаю, так поступили бы многие, — поддержал его Баттл.
— Ну и как только это пришло мне в голову, я направилась вниз. В доме было очень тихо…
— Простите, — прервал ее суперинтендант, — не можете ли вы вспомнить, в какое примерно время это происходило?
— Никогда не интересуюсь временем, — величественно отвечала графиня и продолжала свой рассказ: — В доме было очень тихо. Даже мышь было бы слышно. Я спустилась по лестнице тоже бесшумно.
— Бесшумно?
— Конечно. Я не хотела никого будить, — с укоризной пояснила графиня. — Я вошла сюда. Прошла в этот угол и стала искать подходящую книгу.
— Предварительно вы, разумеется, зажгли свет?
— Нет. Я не зажигала свет. Видите ли, я взяла с собой свой маленький электрический фонарик. Я светила им на полки.
— Ага! — сказал суперинтендант.
— И вдруг, — с драматической паузой произнесла графиня, — я услышала какой-то звук. Словно шаги. Крадущиеся шаги. Я потушила фонарик и прислушалась. Шаги приближались — зловещие, крадущиеся шаги. Я замерла за этой ширмой. Через секунду дверь открылась и вспыхнул свет. Этот человек — грабитель — вошел в библиотеку.
— Но позвольте, — начал было мистер Тесиджи.
На его ногу нажала чья-то могучая ступня, и Джимми, сообразив, что суперинтендант подает ему знак, тут же замолк.