Читать «Ссмертельный ужас (Возмездие)» онлайн - страница 61
Андрей Вадимович Цепляев
Осветив преграду, Альвар заметил, что та обшита листами потемневшего серебра. На каждом были выбиты ряды загадочных символов. Толстая, тяжелая и без замочной скважины. Просто так не откроется.
— Попробуем отогнуть край? — предложил Кампо-Бассо, оглянувшись в поисках металлических предметов, которые могли бы послужить рычагом.
Идальго шагнул к двери, но тихий скрип заставил его тотчас отскочить. Тяжелая стальная преграда медленно распахнулась, ударилась о стену и замерла. Альвар, недолго думая, ткнул в Бомбаста дулом пистолета, указав на провал. Немец понял намек и грудью двинулся на притаившихся во тьме врагов.
— Да вы что! Я туда не пойду, — воспротивился Фидель.
— Тогда жди здесь, — был короткий ответ.
Идальго и сержант последовали за верзилой. Вниз вела винтовая лестница, и шаги их вскоре стихли.
— Лучше уж здесь! — крикнул вдогонку рыбак, осматривая длинный коридор. — По крайней мере, тут безопасно.
Фидель отошел к ближайшему окну. Снаружи лил дождь. Над джунглями плыли темные облака. Стало заметно светлее, но едва ли потому что наступило утро, просто глаза стали привыкать к темноте. В лицо испанцу ударил мокрый ветер. Фидель отшатнулся, застегнул верхние пуговицы дублета и зашагал к внутреннему дворику. Это было обширное помещение с тремя этажами аркад, напоминавшее испанский патио, только располагалось оно под крышей, а в центре находился прямоугольный бассейн, наполненный мутной водой.
В коридоре Фидель остановился. Прислушался. Так и есть, со стороны арабского дворика доносились звуки очень похожие на плеск. Скорее всего, их издавали дождевые струи, бившие из дыры в крыше. Достигнув террасы, испанец облокотился на перила и посмотрел вниз. То, что он там увидел, показалось не иначе как дурным сном. Внизу на краю бассейна лежала женщина в белом платье. Ее золотые локоны ниспадали на лицо. Нога и часть туловища были погружены в воду. Он узнал ее. Это была Беатриче. Спохватившись, Фидель кинулся к лестнице и вскоре склонился над итальянкой.
— Сеньора? Сеньора, вы меня слышите?
Он вытащил окоченевшее тело из бассейна, снял плащ и укутал несчастную. Она обратила на него мутный взор и улыбнулась.
— Это я. Фидель. — Он убрал с ее лица волосы. — Узнаете?
— Да. Я вас помнить, — по слогам произнесла итальянка. — Рыбак с морская болезнь…
— Все верно. Как вы попали сюда? Я собственными глазами видел, как ваша шлюпка разбилась о рифы!
— Да. Я упасть в море. Потом меня вынести на берег. Я найти это место.
— Это чудо, не иначе. Господи, какая же у вас холодная кожа. Подождите. Мы вам поможем.
Он хотел взять ее на руки, но та пронзительно взвизгнула и забилась в конвульсиях.
— Боль! Больно! Не могу шевелиться!
— Хорошо. Я найду кого-нибудь. Я позову вашего мужа. Мы возьмем носилки…
Беатриче заплакала. Фидель бросился под арку и дальше во тьму с одной лишь мыслью — помочь несчастной женщине.
* * *
Один коридор с ажурными арками сменял другой с такими же аркам. Гомес шел первым, освещая путь. Франко следовал за Николасом след в след. Как бы он хотел сейчас помолодеть лет на пять. Тогда не стыдно было бы держаться за руку. Темный лабиринт залов и галерей украшенный диковинными узорами пугал его сильнее, чем исчезновение солнца. Всякий раз он спрашивал друга, зачем христианам осматривать это проклятое языческое капище? Не лучше ли искать порт, о котором обмолвился сеньор Диас? Они будто вернулись во времена Сида, вот только не мавры могли выскочить из-за следующего угла, а кто-нибудь пострашнее. Николас в ответ лишь отмахивался, словно он муха какая-то.