Читать «Полвека без Ивлина Во» онлайн - страница 136

Ивлин Во

28

Алек Во (1898–1981) — старший брат Ивлина Во, писатель плодовитый, но не столь оригинальный и успешный, как его младший брат.

29

Пансион (франц.).

30

Место для стрельбы по голубям (франц.).

31

Роберт Смит Хиченс (1864–1950) — английский писатель и журналист, автор около 50 романов, навеянных многочисленными путешествиями.

32

Миссис Шеридан (урожденная Клэр Консуэлло Фревен, 1885–1970) — известный английский скульптор и писатель, жена младшего сына английского драматурга Роберта Шеридана, одно время жила в Алжире.

33

«Закрыто, синьор» (итал.).

34

Американский комитет помощи Ближнему Востоку, образован в 1918 г., впоследствии сменил название на Ближневосточный фонд.

35

Первое чудо Христа, Ин. 2:1–11.

36

Другое название: Тивериадское или Генисаретское озеро.

37

Нечто вроде бродячих комедиантов, развлекающих туристов.

38

На английском сленге — египтянин.

39

Корпорация английских барристеров (адвокатов высокого ранга).

40

Северная набережная (франц.).

41

«Золотой дом» (франц.), по названию знаменитого парижского ресторана.

42

Заведение использует название одного из самых роскошных и известных борделей Парижа, «Шабане», который действовал с 1878-го по 1946 г.

43

Все рисунки Ивлина Во в данном Литгиде взяты из книги Evelyn Waugh «The Complete Short Stories». — L.: Everyman’s Library, 1998.

44

Имеющийся в виду безумно популярный в 1920-х гг. чарльстон имел африканские корни.

45

Крикетный стадион в Лондоне.

46

Бриджи для верховой езды.

47

Конноспортивные состязания.

48

То есть могила.

49

Город на берегу Нила, расположенный неподалеку от древних руин Мемфиса.

50

Коптская церковь Св. Сергия.

51

Игра, в которой мечут кольца в цель.

52

Луис Александр Маунтбаттен, 1-й маркиз Милфорд-Хейвен, ранее принц Людвиг Александр фон Баттенберг — адмирал флота, британский государственный деятель.

53

Горацио Нельсон (1758–1805) — вице-адмирал, барон Нильский и Бернхем-Торнский, герцог Бронте.

54

Коридорный (франц.).

55

Знаменитый отель в Шотландии, которому принадлежат три поля для гольфа, признанных лучшими в Шотландии.

56

Точнее «Dans l’Ombre du Harem» («В тени гарема», 1929) — фильм французских режиссеров Леона Мато и Андре Леобеля.

57

Упоминаемая в Библии страна, из которой Соломон привозил золото, серебро, слоновую кость, драгоценные камни и редких животных.

58

Уильям Джеймс (1842–1910) — американский философ и психолог, старший брат писателя Генри Джеймса.

59

Солистка (франц.).

60

Музыкальная комедия Фредерика Нортона, выдержавшая рекордное число представлений (первое представление в 1926 г. в лондонском Королевском театре).

61

Песенка, написанная в 1925 г. Уолтером Дональдсоном на слова Гаса Кана.