Читать «Шассе-Круазе» онлайн - страница 3
Тамара Кандала
– Мисс Линкс! Лора, что-нибудь не так? У вас странный вид. – Карл участливо склонился над ней и даже слегка тронул за локоть в знак дружеской поддержки.
– А именно? Вы разглядели ветвистые рожки на моей голове?
– Разве у женщин бывают рожки? – улыбнулся Карл. – Я всегда считал это привилегией мужчин. Просто у вас такое выражение лица, как будто вы получили под дых.
– Так оно и есть, – подтвердила Лора. – А остальные выражения лиц вам нравятся?
– По-разному, – огляделся Карл, ни на ком не задержав взгляда. – Есть забавные.
– Вон видите, жена нашего кассира, вроде смазливая, но так старается быть «на уровне», что выражением лица напоминает музу, у которой постоянный запор. – Лоре не было свойственно ехидство, но в этот момент на нее, что называется, накатило: – Мой друг, патолого-анатом, утверждает, что внутренняя красота человека сильно преувеличена.
– А вам на язык лучше не попадаться.
– Это смотря чем! – заметила Лора и тут же спохватилась: – Боже, что я несу.
– Вы о-очень смешная. Как говорят французы, belle, drôle et intelligente. Большая редкость для деловой женщины.
– Это от растерянности, – призналась Лора.
– О господи, к тому же вы честны. Это уж вовсе выходит за рамки правил светскости, которой здесь все так озабочены.
Тут Карл, неожиданно для самого себя, с выражением человека, внезапно вспомнившего, что забыл дома включенный утюг, схватил Лору за плечи и уставился на нее совершенно неприличным образом:
– Боже мой, вы же мне снились сегодня! И так странно снились! – Он был явно ошеломлен этим открытием.
– Я много кому снюсь, – довольно вяло отреагировала Лора. – Это, как правило, к неприятностям.
– Честное слово. Я вам клянусь. Я сам только что вспомнил.
– Что-нибудь неприличное? – уточнила Лора.
– Да… Нет… Не знаю, – смутился Карл. – Что-то глупое… Верхом на каком-то странном существе… вроде огромного человеческого глаза… и голая.
– Ну это-то нормально, что голая. Как все ведьмы, консультантши по вкладам.
Карл, к своему удивлению, смутился еще больше. А смутить его было делом непростым.
– Ну какая же вы ведьма?! Вы бесценный работник. И просто ослепительная женщина. – Карл был в ужасе от своего беспомощного лепета, но остановиться не мог: – И глаза у вас – нежные пропасти.
Тут уж наступила очередь Лоры удивиться – их «великому и ужасному» боссу подобные лирические отступления были несвойственны. Он если и позволял себе шутки с сотрудниками, то вполне нейтральные, порой грубоватые, в основном обращенные к мужскому контингенту. А уж об ухаживаниях на работе не могло быть и речи – профессиональная этика для него была превыше всего. В отличие от его зятя.