Читать «Шассе-Круазе» онлайн - страница 115

Тамара Кандала

Nihil sub sole novum – в бесконечности времени любое действие обращается в ничто, – пролетела у него в голове мысль.

Беа порхала вокруг них мерцающей бабочкой, слыша, чувствуя и оценивая происходящее в их душах. Она больше не имела права на ошибку.

– Похоже, вы действительно готовы, – нежно пропела Беа. – ТАМ тоже готовы вас принять. Вместе. Единой субстанцией. Вы заслужили это вашей земной любовью. Если вы согласны на «переход», вам остается только подать мне знак.

Лора и Карл совершенно точно поняли, о каком «знаке» идет речь. И они, не колеблясь ни секунды, его подали.

В следующее мгновение маленький мальчик, упоенно скакавший невдалеке верхом на прутике, изумленно застыл. Прямо на его глазах исчезли два человека, до этого мирно гулявшие, держась за руки. Сначала они сделались прозрачными и, затрепетав в воздухе и не расцепляя рук, превратились в два маленьких облачка, которые закружились в медленном танце под музыку легкого налетевшего ветерка. Через несколько коротких минут облачка просто исчезли, растаяв в наступающих синих сумерках.

Париж, 2015 г.

Сноски

1

Красивая, смешная и умная (фр.)

2

Дерьмо (фр.)

3

Мозговой штурм (англ.).

4

Ubermensch (нем.) – сверхчеловек, образ, введенный Ф. Ницше в произведении «Так говорил Заратустра».

5

«Придворная пивоварня» – пивной ресторан в Мюнхене, который в разные годы посещали известные политические деятели, Ленин, Гитлер и др.

6

Цитата из произведения М. Твена «Бунт начинают храбрецы».

7

Не подделка – НАСТОЯЩИЙ (англ.).

8

Стихи использованы с разрешения автора И. Померанцева.

9

Оставайся спокоен и продолжай (англ.).

10

The Financial Action Task Force – FATF. – Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег.

11

Foreign Corrupt Practices Act – Закон о коррупции за рубежом.

12

Сардоническая улыбка.