Читать «КАМПА-ДОПОТОПНАЯ СКАЗКА. Третья часть» онлайн - страница 244

александр викторович хорошун

-Что я, глупец, наделал? Я собственными руками погубил самое дорогое для меня создание, мою любовь, - припал к ней причитая. - Отравил я Рокани, отравил, и теперь она умрет, - плакал он, обнимая свою возлюбленную.

-Если бы у меня под рукой было противоядие, я бы спас ее, - рыдал Апекс, - но я даже не слышал о нем, равно как не знаю, имени того яда, который разрушил организм моей любимой.

-Поздно, - успокаивал его Охабе, -действие яда уже ничем не остановишь. Рокани не умрет, но для тебя она потеряна навсегда, если только ты согласен жить с немой, ибо ее язык для тебя будет непонятен. Такова сила этого яда.

А девушка радостно улыбаясь, изрыгала изо рта снежные комья, она даже не понимала, что с нею происходит, глаза ее закрывались, она сладко засыпала на руках.

-Пусть поспит, нам тоже не мешало немного поспать. Отдохнем до ночи, а затем за дело.

День пролетел словно один миг, выглядывая из окна дома, Апекс наблюдал за жизнью города. Воины сновали по улицам, спешили гасить вспыхивающие пожары. Огненые снаряды поджигали дома, убивая защитников и мирных жителей, перестрелка велась обычно первую половину дня с перерывом на обед, а затем возобновлялась к вечеру. Ночью обе стороны предпочитали спать и не утруждать себя боевыми действиями. В этот день ожидаемый обстрел города был особенно интенсивным, с какой-то остервенелой яростью демоносы засыпали город огненными снарядами, пытаясь разрушить крепосные валы. Арии отстреливались с не менее ожесточенным азартом, все небо горело от зарева рвущихся огненных шаров. С наступлением сумерек город горел, отдельно стоящие дома пылали, освещая ночь заревом пожарища, жители растаскивали горящие балки, выбивали деревяные двери, гасили пожар. Жар ночного пожарища да бесконечный голод выматывал, и очень кстати оказались добросердечные демоносы, угощающие горожан свежим, пенным пивком, вкус которого многие уже забыли, а многие даже не надеялись испить еще хоть раз в своей жизни. «Всем по глотку, всем по глоточку ободряющего питья» - угощал Апекс и Охабе горожан. Стоило ему налить каплю пива в бочку с водой, как она тут же превращалась в столь желанное хмельное пиво. -Ай-да пиво, - радовались люди, выпивая его большими глотками, а вкусное, ободряющее питье не переводилось, и люди пили его сколько хотели и ни в чем им не было отказа. Скоро в южном квартале Йотунхейме, где преимущественно проживали этнические демоносы, которых Арии называли йотунами, не осталось такого демоноса, который не выпил бы и глотка этого спасительного питья. В одну ночь все источники, все колодцы наполнились хмельным пивом, освежающим и придающим силы. Одновременно с этим еще более зловещие вещи начали творится в других кварталах Мидгарда. В дымоходы труб сыпался порошок, нагреваясь на огне, он превращался в ядовитый пар, вдыхая который многие люди теряли дар речи, становились безголосыми. А через время странный недуг охватил и остальные кварталы города: Муспелльсхейм, Альвхейм, Ванахейм, Нифльхейм, а также царский квартал Световитхейм. Многие утратили дар речи, многие с трудом могли вымолвить даже самые простые слова И хотя заболевание еще не приобрело характер эпидемии, но заставило насторожиться. Заподозрив неладное, комендант крепости Один приказал выставить возле водоемов охрану и не разрешать пить из них. Только этого оказалось неостаточно. Странный недуг поражал даже тех, кто ничего не пил. Ядовитое облако пыли окутало город прямо с неба, из вершины башни Иггдрасиль на горожан падал снежный туман, который принимая за манну небесную, жители хватали своими ртами, пробуя на вкус. Усмотрев в этом дурной знак, комендант города Один отдал приказ изловить лазутчиков и казнить их на месте. Их изловили и тут же утопили вместе с ядовитым порошком в широкой и полноводной реке Ксаранд (Ефрат). Порошок, влияющий на речевые центры, растворился в воде, а быстрое течение подхватило его и вынесло в море, а уже оттуда он попал в океан. Таким образом все живое, в особенности рыбы, больше других нахлебавшись отравленной воды, сделались безголосыми, а прочие морские гады стали разговаривать на таком языке, понять который до сего дня не представляется возможным. Благо что этот процес произошел не в один, и даже не в два дня. Процес дифузии замедлила соленая вода и морские течения, отнесшие отравленую воду подальше от Атлантиды, где в это время шла активная подготовка к войне.