Читать «Частный детектив. Выпуск 1» онлайн - страница 351
Чарльз Вильямс
Бросаюсь вверх по лестнице, перепрыгиваю через четыре ступеньки кряду и едва лишь достигаю площадки этажа, как снова слышу крик. Он доносится из освещенной комнаты в глубине коридора.
Подбегаю и уже с порога узнаю: комната Дедрика.
Серена склонилась над кроватью, она неистово трясет за плечи мужчину. Но он не внемлет ей…
— Ли! — голосит она. — Что же ты наделал?! Ли, дорогой мой! Ну хоть слово скажи мне, молю тебя!
Я прохожу в комнату. Достаточно даже беглого взгляда, чтобы убедиться — мужчина мертв. Его висок пробит и кровь струится по щеке, напитывая белую сорочку.
Беру Серену за руку.
— Успокойтесь, пожалуйста. Ему уже никто не сможет помочь.
Она резко поворачивается, в лице у нее ни кровинки, глаза полны ужаса. Из ее горла вылетает глухой стон. Она простирает руки, как бы силясь оттолкнуть меня, но тут глаза ее закатываются и она валится мне на руки без сознания.
Кладу ее осторожно на пол и приближаюсь к трупу.
Рядом с рукой его “Кольт” 38–го калибра. Его ствол еще горячий. Жуткая улыбка застыла на губах покойника.
— Что здесь происходит?
Оборачиваюсь.
В дверях стоит Уодлок. На нем вылинявший красный халат, волосы взъерошены.
— Он покончил с собой, — коротко объясняю я. — Надо увести миссис Дедрик из этой комнаты.
Поднимаю ее, так и не пришедшую в себя, на руки и с этой ношей выхожу в коридор. Серое морщинистое лицо Уодлока подергивается тиком.
Схожу в холл и укладываю Серену на диван.
Уодлок включает свет.
— Откройте окна, чтобы впустить хоть немного свежего воздуха! — командую я.
Пока он возится с окнами, выходящими на террасу, я разбавляю содовой виски и возвращаюсь к Серене. Она приоткрывает глаза.
— Возьмите себя в руки, — говорю ей. — Выпейте, пожалуйста.
Она отталкивает мою руку и вскакивает с дивана:
— Ли!
— Послушайте, вы уже ему не поможете. Слишком поздно!.. Постарайтесь успокоиться.
Она опять падает на подушку и закрывает лицо руками.
— Ли, зачем ты это сделал? — стонет она. — Ну зачем ты это сделал, мой дорогой?!
Уодлок подходит ближе, глядя на нее растерянно.
— Вызовите полицию, — продолжаю распоряжаться. — Скажите, что здесь произошло. И не задавайте мне вопросов.
— Ничего не понимаю, — он ошеломлен. — А вы–то что здесь делаете?
— И не пытайтесь понять. Зовите полицию!
Он, видимо, хотел еще что–то сказать, но, похоже, передумал и медленно удалился из комнаты.
Слышу, как он тяжело взбирается по лестнице.
Наклоняюсь к Серене.
— Выпейте это, вам станет лучше… Полицейским не очень понравится, что вы его прятали здесь.
Она отпивает несколько глоточков виски и вздрагивает.
— Но почему же? Он взял у меня слово никому ничего не сообщать. Ему удалось вырваться. Он пришел сюда позавчера. Он объяснил мне, что если похитители его обнаружат, то убьют. Он просил меня ничего не говорить о нем даже Уодлоку.
— Он не называл имен похитителей?
— Назвал. Бэррэтт и Перелли, — выпалила она без заминки. — Он сказал, что Бэррэтт заплатил Перелли, чтобы он все это провернул, Бэррэтт мстил моему мужу за то, что он хотел порвать со своим прошлым.