Читать «Семь ночей в постели повесы» онлайн - страница 62
Анна Кэмпбелл
– Я уже давно служу дьяволу, carissima. Никогда не обманывайся на этот счет.
Глава 10
Глаза Сидони закрывались от усталости к тому времени, когда Меррик присоединился к ней наверху. Было уже за полночь, а Сидони все еще оставалась в том голубом платье, которое надела днем. Она сидела на позолоченном стуле перед пылающим камином, решительно настроенная не спать.
Никогда больше он не застигнет ее врасплох, как прошлой ночью. Ей хотелось продолжать злиться на него после его отказа откровенно поговорить с ней в библиотеке, но за обедом он был таким любезным, таким изысканным собеседником, что ее колкости не достигали цели, отскакивая от его бесстрастной маски как горошины. Трудно язвить над тем, кто никак не реагирует на твое негодование.
Сидони долго пыталась делать вид, что читает, но смятение в душе не давало сосредоточиться. Так много случилось сегодня, и ее голова гудела от вопросов и беспокойства. Поцелуи, усиливающееся влечение, признания, герцогский визит, угрозы Уильяма. И неопределенность того, что может произойти этой ночью, когда Джозеф Меррик придет, чтобы разделить с ней постель?
Покинув столовую, Сидони попыталась найти место в замке, где еще можно спать. Но Меррик не преувеличивал, когда говорил, что большая часть замка необитаема. После их трапезы из турецкого будуара убрали всю мебель, а в гардеробной, где стояла узкая койка, не было огня. Сидони все же подумала, не взять ли несколько одеял из спальни и лечь там, но быстро сообразила, что это первое место, где Меррик станет искать ее. Прятаться – только откладывать неизбежное. К тому же она обещала, что не станет его избегать.
Сидони услышала, как открылась дверь. Вздрогнув, она подняла голову от книги, которую не читала. В своем красном халате Меррик выглядел олицетворением греха. В одной руке он держал наполовину наполненный графин с бренди, в другой – два хрустальных бокала. Когда он шагнул в комнату, рубиновое кольцо хищно сверкнуло в свете свечей.
Предательское влечение рябью прошлось по ней, и соски натянули шелковую материю рубашки.
– Надеюсь, у тебя под этим что-то надето? – выпалила она, прежде чем сообразила, что это не самый мудрый выбор темы.
Тот непредсказуемый, изменчивый юмор, который всегда привлекал ее, ярко осветил его лицо. Когда Джозеф улыбался, белые зубы поразительно выделялись на фоне его смуглой кожи. На один захватывающий миг его шрамы исчезали, и она видела лишь ослепительно красивого мужчину.
– Мисс Форсайт, вы снова вогнали меня в краску.
Сидони молилась, чтобы он не догадался, как звенит, словно натянутая струна, ее тело. Она пугающе уязвима перед ним, особенно в те моменты, когда он не ведет себя как повеса, а бывает таким вот провоцирующим, интригующим, как сейчас.
– Я не хочу, чтобы ты спал здесь. – Она с трудом сохраняла голос ровным, хотя руки дрожали. Она закрыла томик в сафьяновом переплете и положила его на стол красного дерева.
Меррик пересек комнату с небрежным видом, которому, как она уже знала, не стоило доверять, поставил бокалы на туалетный столик и наполнил их.