Читать «Золотий жук» онлайн - страница 45

Едгар Аллан По

14

Сумлінність (лат.).

15

Чесні люди (лат.).

16

Браєнт, Джейкоб (1715–1804) — англійський дослідник античної літератури.

17

Сила інерції (лат.).

18

Імпульс (латин.).

19

Легкість спуску в пекло (лат.).

20

Каталані, Анжеліка (1780–1849) — славетна італійська співачка.

21

Одному — згубний, іншому — побідний, Цей план як не Атрея, то Фієста гідний (фр.).

(З трагедії «Атрей і Фієст» французького драматурга Кребійона-старшого, 1707).

22

Зграя розбійників лютих, убивць ненаситних, Довго впивалася тут кров'ю невинних людей. Вільна тепер батьківщина — катівні нема вже; Смерть утекла, бо життя і рятунок прийшли (лат.).

23

Епіграф запозичено з книжки англійського письменника І. Дізраелі «Курйози літератури» (1823).

24

Толедо — місто в Іспанії.

25

Лассаль, Антуан (1775–1809) — французький генерал, учасник наполеонівських воєн. Французькі війська вступили в Толедо 6 травня 1808 року. У тому ж таки році Наполеон скасував інквізицію в Іспанії, яка, одначе, після повалення Наполеона була відновлена і проіснувала до 1834 р.