Читать «Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска (сборник)» онлайн - страница 479

Рафаэль Сабатини

Тут его внимание отвлек Доменико.

– Как раз перед приходом Леонардо я тоже говорил о странности этого совпадения, – заметил капитан. Лицо его при этом было таким же невозмутимым, как у его сестры.

– Боюсь, что мы его больше не увидим, как это ни печально, – вздохнул Вендрамин. – По дороге сюда я зашел в «Гостиницу мечей» справиться о нем, и мне сказали, что он исчез, – произнес он мрачным тоном. – Не знаю, то ли его арестовали, то ли он бежал из Венеции, опасаясь ареста.

– Могу сообщить вам, что он не арестован, – сказал граф.

Еще более неожиданным было сообщение Доменико:

– А я могу добавить, что он не бежал.

Но поистине ошеломляющим было то, что сказала Изотта:

– А я могу добавить, что он и не умер, как вы полагаете.

Граф переводил удивленный взгляд с одного из своих детей на другого. Он чувствовал в их словах какой-то непонятный для него подтекст. Вендрамин тоже его почувствовал. Известие о том, что Мелвилл жив, явилось для него шоком, как и форма, в которой оно было преподнесено. Но он не мог идти на попятную, не выяснив, что же кроется за всем этим, и задал вопрос, который напрашивался:

– Почему же я должен так полагать?

– Разве вы со своими молодчиками не были убеждены в этом, когда оставили его на Корте-дель-Кавалло во вторник вечером на прошлой неделе?

Вендрамин вытаращил глаза, он был потрясен. Но это поразило бы и любого невиновного на его месте, как поразило и графа.

– Дорогая Изотта! Что вам такое наговорили? С какой стати я буду пятнать свою репутацию такими сомнительными приемами? Я вполне способен защитить свою честь в открытом поединке, как, я думаю, достаточно хорошо известно. – Он намекал на свою репутацию искусного фехтовальщика.

На Изотту его слова не произвели впечатления. Она изогнула брови:

– Но во время поединка с мистером Мелвиллом вы, кажется, не смогли защитить ее – или, по крайней мере, самого себя?

В этот момент Доменико неожиданно проявил необычную для него заботу о госте.

– Но что же вы держите бедного Леонардо на ногах? – воскликнул он. – Он же еще слаб.

С этими словами он подскочил к Вендрамину, чтобы подать ему стул, и при этом был так неловок, что налетел на самого Вендрамина. Тот от неожиданности вскрикнул и инстинктивно прикрыл правой рукой рану на левом плече.

Лицо Доменико было в каком-нибудь футе от лица Вендрамина. Глядя ему в глаза, капитан с извиняющейся улыбкой произнес:

– О! Ваша рана! Прошу прощения за свою неловкость.

– Ха! Я, оказывается, ранен? Вот уж поистине! Я узнаю от вас сегодня массу новостей о себе.

Однако он с трудом скрывал боль. Опустившись на стул, он достал носовой платок и вытер холодный пот со лба.

Недоумевающий граф наконец не выдержал:

– Что все это значит, Доменико? Ты можешь объяснить мне четко и внятно?

– Разрешите, я сделаю это, синьор, – вмешался Вендрамин. – Из-за того, что несколько месяцев назад я дрался на дуэли с мистером Мелвиллом…

– Ах, так это по крайней мере вы признаете! – перебил его Доменико. – Ну конечно, отрицать это было бы бессмысленно.

– Почему я должен отрицать это? Между нами возникло разногласие, которое невозможно было разрешить каким-либо другим путем.