Читать «Собачьи годы» онлайн - страница 475

Гюнтер Грасс

109

Рихард Стахник (1894–1892) — учитель данцигской гимназии, преподавал Грассу латынь. С марта 1933 года председатель данцигской Партии центра, с мая 1933 депутат данцигского фолькстага. Сообщаемые Грассом в романе биографические данные полностью соответствуют действительности.

110

Данцигский фолькстаг — орган законодательной власти Вольного города Данцига.

111

Ганс Лютер (1879–1962) — немецкий политик, в 1925–1926 гг. рейхсканцлер.

112

Линдберг Чарльз (1902–1974), американский летчик, в 1927 году совершил первый в истории одиночный перелет из Нью-Йорка в Париж через Атлантику за тридцать три с половиной часа.

113

Лига наций — международная организация, созданная после окончания Первой мировой войны с целью развития сотрудничества между народами и обеспечения гарантии их мира и безопасности. Предшественница ООН, Лига наций действовала в 1919–1939 годах.

114

Гарри Пиль (1892–1963) — популярный немецкий актер и режиссер, известный и у нас в стране по фильмам 20-х годов «Лжепринц» и «Знатный иностранец».

115

Хайнц Хаке (1892–1945) — член национал-социалистской рабочей партии Германии с 1922 года, долгое время единственный депутат от НСРПГ в Прусском ландтаге, с апреля 1934 глава Земельной администрации провинции Рейн.

116

Книга «Бытие и время» — первая известная работа немецкого философа-экзистенциалиста Мартина Хайдеггера (1889–1976), с которым Грасс в этом романе ведет ожесточенную саркастическую полемику.

117

Лангфур — предместье Данцига и место действия многих произведений Грасса.

118

С кошнадерским водяным духом… — так же, как упоминающиеся чуть ниже говорящая корова, кожаный мост, способный сам собой расстилаться по воде, и два мешка золота — сказочные, фольклорные мотивы из «Народных сказаний».

119

В 1830 и 1863 годах.

120

Во время европейского аукциона — то есть по итогам Венского конгресса 1814–1815 годов.

121

«Огнем и мечом» — формулировка Гитлера после так называемой «ночи длинных ножей» 30 июня 1934 года, когда были уничтожены многие главари штурмовиков.

122

«Сегодня с четырех сорока пяти утра…» — цитата из речи Гитлера по случаю начала Второй мировой войны 1 сентября 1939 года.

123

«Юнгфольк» — фашистская организация для детей от 10 до 14 лет.

124

«Мы любим бури…» — профашистская песня начала 30-х годов, музыка и слова Вильгельма Фолька.

125

«В ранний час, когда светает…» — песня «гитлерюгенда», фашистской организации для юношества от 14 до 18 лет.

126

Оскар Мацерат, главный герой романа Грасса «Жестяной барабан».

127

В Вольном городе Данциге до 1939 года сохранялся так называемый «польский анклав».

128

«Я нагрузил тележку с верхом…» — немецкая народная песня.

129

«Страны прекрасней в наше время…» — немецкая народная песня середины XIX века, пользовавшаяся особой популярностью в фашистских детских и молодежных организациях в виду ее патриотизма.

130

«Мастер Якоб» — немецкая версия французского канона второй половины XIX века «Frère Jaques».