Читать «Предатель крови» онлайн - страница 350

Кира Измайлова

— Пока ничего не случилось, профессор, — вежливо ответил он, — но вы угадали, это именно делегация учеников, которые неравнодушно относятся к происходящему в школе.

— О чем это вы? — прищурилась она.

— Видите ли, я, как староста школы, обязан следить за порядком, и в этом мне очень помогают старосты нашего факультета, — Том кивнул на Драко и Панси. — Именно они отметили подозрительную активность хорошо известных вам персон. Боюсь, декреты не оказывают нужного влияния на дисциплину этих учеников…

— Пожалуйста, поподробнее, мистер де Линт! — оживилась Амбридж, а Риддл сделал знак Малфою.

— До нас дошли слухи о том, — проговорил тот, манерно растягивая слова, — что несколько человек собираются и занимаются чем-то… Чем, нам пока узнать не удалось, равно как и поймать их на месте преступления, но мы работаем над этим.

— Собственно, в этом и проблема, профессор, — подхватил Том. — Вы видите, эти ребята готовы помогать поддерживать порядок и пресекать ненужные и опасные проявления активности, но если они объединятся в этом многотрудном деле, это ведь будет нарушением декрета! Ведь такие организации запрещены, разве нет?

— Ну… — задумалась она, но Риддл не дал ей времени на раздумья:

— Поэтому мы пришли просить вас сделать исключение из правил для нашей добровольческой дружины, профессор. Можете быть уверены, наши помыслы направлены исключительно на выявление вредоносных элементов и пресечение деятельности незаконных ученических фомирований. Я полагаю, — добавил он, — наши патрули могли бы облегчить вашу нагрузку, ведь вы, помимо преподавания, занимаетесь еще и общественной деятельностью и следите за порядком!

— Мне кажется… — круглые глазки Амбридж сверкнули, — мне кажется, это хорошая идея, де Линт. Вы сразу показались мне одаренным юношей, который понимает всю опасность создавшейся ситуации! Ну а если другие ученики из хороших семей… — тут она задержала взгляд на мне, но я сделал вид, будто ничего не заметил, — готовы вас поддержать, то мне остается лишь поощрить это начинание. Что вы там сказали о дружине?

— Это рабочее название, профессор, — тонко улыбнулся Том. — Видите ли, Малфой слышал, как другие ученики упоминали о так называемой Армии Дамблдора, мы и решили, что, скажем, обученная дивизия против армии, собранной с бору по сосенке — это любопытно. Дивизия Амбридж, как вам такое наименование?

— Нет, нет, — неожиданно смутилась она, — это слишком претенциозно! Вдобавок могут пойти ненужные слухи… Если уж вам непременно нужно как-то назваться, придумайте что-нибудь нейтральное!

— «Щит и меч», — сказала Панси, среагировав на условный знак Тома. — Это символично. Щит, который прикрывает от опасности, и меч, которым мы готовы защищать подопечных. Вот, посмотрите, Миллисента даже эмблему нарисовала…

Эмблема была проще некуда — гербовый щит и меч на нем, острием вниз.

— Очень элегантно, — оценила Амбридж, рассмотрев рисунок, потом взяла перо и написала несколько строк. — Возьмите, де Линт. Только не забудьте подать мне список всех участников этой… хм… дружины.