Читать «Одиссея Грина» онлайн - страница 3

Филип Фармер

Майрен откашлялся, оправил свой фиолетовый тюрбан и желтые одежды, осторожно тронул большое золотое кольцо, продетое через нос, и заговорил снова:

— Я за месяц добрался сюда из Эстории, и это довольно быстро. Многие считают, что мне просто везет, но я предпочитаю объяснять это своим искусством и покровительством богов за мою преданность им. О, боги, я вовсе не хвастаюсь, но смиренно приношу вам дань, потому что вы оберегаете мои товары и не отвергаете моих жертвоприношений!

Грин опустил взгляд, чтобы скрыть отвращение, которое легко читалось в его глазах. И сразу же увидел нетерпеливое притопывание башмачка Зьюни. Он застонал в душе, потому что знал, что сейчас она переведет разговор на что-нибудь более интересное для себя: на свой гардероб, состояние своего желудка или свое общее самочувствие. И ничего нельзя будет поделать, потому что по обычаю хозяйка дома выбирает тему разговора за завтраком. Эх, если бы это был обед или полдник! Тогда мужчины по тому же обычаю имели бы неоспоримое преимущество.

— Эти два демона очень высокие, как ваш раб Грин, — продолжал Майрен. — И они слова не могли произнести по-эсториански. По крайней мере, так они утверждали. Когда солдаты короля Рауссмига попытались пленить их, они вытащили из-под своей странной одежды два мушкета, которыми, едва прицелившись, бесшумно уложили насмерть множество солдат. Некоторых охватила паника, но оставались и храбрецы, которые продолжили атаку. Потом дьявольское оружие, по-видимому, истощилось. Демонов одолели и посадили в Башню Травяных Котов — из нее еще не сбегал ни человек, ни демон. Там они будут до Праздника Солнечного Глаза. Тоща их сожгут…

Из-под стола донеслось бормотание священника. Джугхастр благословлял всех в доме, вплоть до последнего щенка и блох в его шкуре, и проклинал тех, кто одержим хотя бы ничтожнейшим демоном. Герцог, которому надоел шум, пнул его. Джугхастр взвыл, поспешно выбрался оттуда и принялся обгладывать кость с выражением честно выполненного долга на жирной роже. Грину тоже давно хотелось пнуть его, как и многих других людей на этой планете. Надоело все время напоминать себе, что следует понимать и прощать их, что его собственные далекие предки когда-то были такими же жестокими и отвратительно кровожадными. Одно дело читать о таких людях и совсем другое — жить среди них. В приключенческом романе можно прочесть, какими немытыми, болезненными и тупыми были предки, но только прямое столкновение с миазмами и грязью способно вызвать подлинное омерзение.

Даже там, где стоял Грин, клубился, врываясь в ноздри, сногсшибательный запах парфюмерии Зьюни. Это были дорогие и редкие духи, привезенные Майреном из его странствий и подаренные ей в знак почитания. Даже несколько капель могли достаточно эффективно выразить женственную изысканность и спровоцировать нежную страсть. Но Зьюни облилась ими как водой, надеясь, наверное, перебить устойчивый запах давно немытого тела.

«А выглядит она довольно красивой, — в свое время думал Грин. — Но этот ужасный запах!» По крайней мере, так казалось вначале. Теперь она уже не казалась красавицей, потому что Грин знал, насколько она глупа, и запах уже не так ударял в нос, потому что обоняние как-то приспособилось к местным ароматам. А иначе — труба!