Читать «Запомните нас живыми» онлайн - страница 135

Борис Александрович Подопригора

С этого, этого света…

…заявка на земную жизнь. Ее открывает завораживающая своей мудрой пронзительностью первая строка французской песни Une vie d’amour…

Перевести ее можно по-разному: «Судьба любви» или «Любовь всей жизни»… Главное в том, что жизнь и любовь оказались спаянными в одно целое. А зачем иначе? Ведь это:

Une vie d’amourQue l’on s’était juréeEt que le temps a désarticuléeJour après jourBlesse mes penséesTant des mots d’amourEn nos cœurs étouffésDans un sanglot l’espace d’un baiser…Вечная любовьЭто – не слово. Это – клятва.Даже если над ней властно время,Накатывающее день за днем.Если это – любовь, рассудок бунтует.Ведь о любви уже столько сказано.Прошептано прикосновениями сердец,Прорывающимися сквозь галактику…

Это похоже на ночное бормотание. Губами, искусанными за долгие годы. Романтики ждут до конца. Отчаяние не перерастает в страсть.

Скорее – в агонию надежды… Даже щекой к щеке ворую как хлеб.

Sont restés sourdsÀ tout, mais n’ont rien changéCar un au revoirNe peut être un adieuEt fou d’espoirJe m’en remets à DieuPour te revoirEt te parler encoreEt te jurer encoreСколько еще не высказанов этом меняющемся мире.Но даже вымолвленное слово прощанияне означает, что разлука будет вечной.С надеждой и вопреки рассудкуобращаюсь к Всевышнему:Сделай так, чтобы мы встретились,чтобы еще раз обратить тебе слово,еще раз им поклясться.

Это еще одна попытка сблизиться с тобой. Потому что время накатывает день за днем. Хочу тебя обнять, но ты вырываешься, как будто лишь отдаляя прощание. Посвящение – это уже взаимозависимость. Ты уже не сможешь продолжить свой путь в одиночку. Разум этот файл не открывает.

Для твоего земного компаса я буду магнитной аномалией.

Une vie d’amourRemplie de rires clairsUn seul cheminDéchirant nos enfersAllant plus loinQue la nuitLa nuit des nuitsЖизнь любви.Она наполнена свежестью смеха.Это – линия судьбыи сила, низвергающая зло.Любовь разрывает границыночи,границы самой жуткой тьмы.