Читать «Мадам Пикассо» онлайн - страница 45
Энн Жирар
Ева услышала, как он хмыкнул, поскольку однажды уже сменил имя. По парижским меркам, имя «Луи Маркус» было для него огромным достижением.
– У вас уже есть предложение?
– Пока нет, но обязательно будет, – пообещала Фернанда.
Ева неуклюже опустилась на единственное свободное место рядом с Пикассо. Перед ними находились перила ограды; запах стружек и конского навоза бил в ноздри. Прозвучала труба, объявлявшая о начале представления, и Пикассо наклонился ближе к Еве.
– Нам нельзя встречаться таким образом, – прошептал он ей на ухо.
– Буду рада последовать совету, если вы любезно перестанете появляться повсюду, где оказываюсь я.
Фернанда продолжала весело болтать с Луи и указывала на слонов, которые разбрелись по центральной арене под звуки фанфар.
– Я ничего специально не предпринимал.
– В самом деле? – резко спросила Ева, придерживаясь уже выбранного надменного тона.
– И дня не прошло, чтобы я не думал о вас.
– Уверена, что мадам Пикассо не понравились бы такие признания.
– Я не женат.
Ева кинула быстрый взгляд на Фернанду.
– Она называет себя вашей женой, так что не вижу особой разницы.
– Возможно, это правда, – признал Пикассо, неловко пожав плечами. Два огромных серых слона в красно-золотых воротниках прошли перед ними вслед за дрессировщиком в красном плаще и черном цилиндре. Он щелкнул длинным кнутом. – Клянусь вам, когда мы встретились, у меня и в мыслях не было обманывать вас.
В его словах, произнесенных шепотом, Ева расслышала слабый намек на раскаяние.
– Что сделано, то сделано.
Повисло молчание. Наконец конферансье объявил следующий номер громким, хорошо поставленным баритоном. Пикассо козырьком приставил ладонь ко лбу. Он вдохнул, медленно выдохнул и обвел взглядом арену, засыпанную опилками.
– Не ожидал от вас такой резкости.
Она застыла, тоже глядя на арену и на двух полуобнаженных акробаток с длинными перьями на головных уборах, которые выбежали для того, чтобы покататься верхом на слонах.
– Это не просто слова, мсье. И другим тоном я не могу с вами разговаривать, потому что мои мысли идут от сердца, какими бы глупыми и наивными они ни казались для такого человека, как вы.
– Они трогают меня.
– А
–
– Конечно, такое сравнение ниже твоего достоинства.
– Откуда тебе знать, что ниже моего достоинства и на что я способен? – отрезал он.
Фернанда мгновенно отреагировала на повышение тона Пикассо и посмотрела на них. Ева почувствовала, как заливается краской. Ее сердце забилось с угрожающей частотой. Возможно, она была не готова к этому. Она еще никогда не чувствовала себя такой беззащитной и униженной. Если бы она могла вернуть ту ночь, ах, если бы… Но в тот момент, когда эта мысль пришла ей в голову, она поняла, что даже если бы та ночь повторилась тысячу раз, она бы все равно отдалась Пикассо. Это была самая восхитительная ночь в ее жизни.