Читать «Варіант №1. На альпійській верховині» онлайн - страница 29

Борис Крумов

Перед тим, як завернути на широкий бульвар, мій люб'язний шофер запитав:

— Тепер куди?

— Я не знаю міста, й мені складно обрати маршрут.

— Все-таки, що ви хотіли б подивитися?

— Тільки вас.

— О! Гаразд, дивіться, як я веду машину.

Дейвіс повернула праворуч, і ми рушили до площі Істікляль. На першому великому перехресті поліцай усміхнувся їй і козирнув. На вільних ділянках вона різко газувала. Вловити примхливий принцип такого водіння — навички чи навмисної демонстрації — було неважко. Вловивши його, я сидів мов пришитий і від поштовхів машини не подавався ні вперед, ні назад.

— Ви водите машину? — запитала вона.

— Так. Це була моя професія.

— Навіщо скромничаєте? Для вас то було тимчасовою необхідністю.

Ти бач, знає всі подробиці мого життя.

— Заробляв собі на хліб.

— Але з примусу. У вас інший фах — офіцер-інженер, хоча ще без диплома.

Говорила вона хвалькувато: «У цьому замку не тільки Кларк, а, як бачите, і я знаю подробиці вашого життя, отже, не думайте, що я — остання спиця в колесі».

— Та… вчився на інженера, — промимрив я.

Ми поминули міст Ататюрка і виїхали на бульвар Ататюрка. Як я помітив, ми не звертали з нього, поки перед нами не виблиснуло море.

— Мармара, — сказала Дейвіс. — Тобто Мармурове.

Вона поставила машину, вийшла на набережну й сіла просто на камені, немов портовий хлопчак. І поглядом запросила мене сісти поруч.

Взагалі ця дівчина аж ніяк не відповідала моєму дотеперішньому уявленню про американців. У ній було щось пустотливе й зухвале, якась хлоп'яча самовпевненість. Такі люди мені подобаються. З ними завжди цікаво, вони тримають тебе в напруженні, ти боїшся показати себе дурнем; а коли це тобі вдається, ти задоволений із себе.

Я вийняв сигарети. Забарився, і, поки встиг її почастувати, вона вже піднесла мені свою запальничку.

Було тихо й спокійно. Мовчали. Дивились на море. За нами, поза деревами й квітами, неугавно гуркотіли автомобілі. На набережній перегукувались рибалки. Перед очима не було ані берега, ані берегових вогнів, лише вогники кораблів. Очевидно, ми були не на Босфорі, а на південному березі.

— Вибачте, мені заборонено розпитувати вас, але кажуть, що ви закінчили військове училище?

— Так. Два роки після того був лейтенантом.

— А ще ким були?

— Студентом, шофером.

— У групу містера Кларка звичайно йдуть люди колишнього режиму. А ви за цього режиму мали добрі перспективи на майбутнє, то чому…

— Чому я втік?

— Так, це видається трохи…

— Непояснимо. Це може здасться нескромним, але, оскільки ви цікавитесь, відповім. Я втік саме через те, що маю сили для доброго майбуття, а за комуністичного режиму нічого не міг досягнути.

Розповів їй усе те, що вже розповідав у процесі перевірок. Вона знала про мене все і попри це слухала мене з інтересом і співчуттям. Здається, ця дівчина може засміятись чи затужити, як тільки захоче.

— Молодий, а вже три професії… — мало не заздрісно проказала Дейвіс. — А чого це ви такий сором'язливий, наче дівчина?

Що можна відповісти на таке зауваження, як не знизати плечима і тим ще раз підкреслити свою скромність?