Читать «Изчезналият герой» онлайн - страница 241
Рик Риърдън
Издание:
Рик Риърдън. Изчезналият герой
Превод: Александър Драганов
Редактор: Боряна Стоянова
Коректор: Таня Симеонова
ИК „Егмонт България“, София, 2011
ISBN: 970-954-27-0646-5
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/text/35962
Последна корекция: 29 ноември 2015 в 18:08
1
Wilderness (англ.) — пущинак, диви земи. — Бел.пр.
2
Извънземна раса от научнофантастичната поредица „Стар Трек“. — Бел.пр.
3
Популярен герой от научнофантастичната поредица филми и сериали „Стар Трек“. — Бел.ред.
4
Фестус Хагън е герой от уестърн драмата
5
Поджанр на научната фантастика, фентъзито и други литературни жанрове, набрал популярност през 80-те и 90-те години на двайсети век. Сюжетът обикновено се развива в свят, чийто технически прогрес съответства на този в Англия през Викторианската епоха, когато парната машина е в разцвета си. Често срещани са и футуристични машини и изобретения, каквито са си представяли хората от деветнайсети век. — Бел.ред.
6
Устието на река Кънектикът. — Бел.пр.
7
Живописен регион в Калифорния, в който планинска верига се издига право от брега на морето. — Бел.пр.
8
Град в щата Калифорния. — Бел.пр.
9
Дявол, демон (исп.). — Бел.ред.
10
Популярен американски сериал на ужасите. — Бел.пр.
11
Представител на съвременната готическа субкултура. Много са разновидностите готи, но онова, което най-общо ги обединява, са предпочитанието към музикални стилове като готик, индъстриъл, даркуейв и пр. Интересът към готик романите от деветнайсети век, ранните филми на ужасите, готическата архитектура и модата от Викторианската епоха повлиява силно готическата естетика и дух от появата й през 80-те години на миналия век до днес. Визуално готите се открояват със специфичните си прически, облекло и тежък тъмен грим. — Бел.ред.
12
Grace — чест (англ.). — Бел.пр.
13
В англоезичния свят името „Язон“ се произнася „Джейсън“. — Бел.ред.
14
Добре дошли, аз съм цар Борей. Кои сте вие? (фр.). — Бел.пр.
15
Ваше Величество, аз съм Пайпър Маклийн, а това е Джейсън, синът на Зевс (фр.). — Бел.пр.
16
Вие говорите френски? Много добре! (фр.). — Бел.пр.
17
Да, Ваше Величество (фр.). — Бел.пр.
18
Все пак (фр.). — Бел.пр.
19
Точно така (фр.) — Бел.пр.
20
Широка хавайска рокля, обикновено на цветя. — Бел.ред.
21
Известна верига магазини в САЩ. — Бел.пр.
22
Римска сентенция. — Бел.пр.
23
Популярно телевизионно шоу в САЩ. — Бел.пр.
24
Pipe (англ.) — флейта. — Бел.пр.
25
Голдън Бридж Гейт — входът към областта край залива на Сан Франциско. — Бел.пр.
26
Легендарна авиаторка, изчезнала по време на полет. — Бел.пр.
27
Великан от митовете на племето чероки. — Бел.пр.
28
Здрасти, лельо (исп.). — Бел.ред.