Читать «Сумерки невежества. Технология лжи, или 75 очерков о современной фальсификации истории Украины» онлайн - страница 95

Александр Семёнович Каревин

Ложка дегтя

(Вместо рецензии)

Вышло в свет второе издание книги Анатолия Ивановича Железного «Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине». Книга эта, возможно, и не безупречная, если подходить к ней со строго научными мерками, но, безусловно, интересная и заслуживает читательского внимания. Однако речь сейчас не о ней. В новом издании работу А.И. Железного предваряет некое «редакторское» предисловие. Кто его автор — тайна сия велика есть, ибо никаких выходных данных в книге не приводится. Неизвестны и причины, по которым господин «редактор» решил выступить анонимно. Надеюсь, они очень уважительны. А вот что, на мой взгляд, уважения никак не заслуживает, так это содержание написанного. По объему оно невелико — всего две странички. Но нагородил на них «редактор» столько, что впору в очередной раз вспомнить крыловское: «Беда, коль пироги начнет печи сапожник». Или еще более резкое: «Услужливый дурак опаснее врага». (Прошу не воспринимать это как личное оскорбление мною «редактора», который, повторяю, мне неизвестен.)

Видимо желая сделать комплимент А.И. Железному, сочинитель предисловия называет его «истинным сыном Руси-Украины». И далее, излагая выводы, к которым будто бы пришел Анатолий Иванович, сообщает, что он (Железный), дескать, протестует против полонизации все той же «Руси-Украины».

Что такое Русь-Украина? Государства с таким названием никогда не существовало. Если не ошибаюсь, то и Железный этот термин не употребляет (не считая цитат из своих оппонентов). Зато многократно использовал его печально известный псевдоисторик Михаил Грушевский (о котором хорошо знающие его ученые-современники отзывались как о «научном ничтожестве»). Сегодня этим термином пользуется псевдоцерковь «Киевский патриархат». В частности, главарь оного, Михаил Денисенко, именуется «патриархом всея Руси-Украины Филаретом». Неужели г-н «редактор» жаждет оказаться в столь несимпатичной компании, да еще и Железного с собой тянет?

Достойно удивления и содержащееся в «редакторском» предисловии объявление русского и украинского языков «двумя нашими родными языками, которые, по сути, являются диалектами одного — общеславянского». Как у каждого человека только одна мама и одна Родина, так и родной язык один-единственный. Другое дело — языки родственные. Такими можно назвать, например, сербский, чешский, болгарский, другие славянские языки, которые действительно вместе с русским составляли диалекты некогда единого общеславянского языка. Что же касается языка украинского, то он создан искусственно и уже поэтому не имеет непосредственного отношения ни к общеславянскому праязыку, ни (кстати сказать) к духовному наследию Киевской Руси (право на такое наследство признает за ним г-н «редактор»).

Не менее удивителен «редакторский» протест против «замены коренных славянских слов» полонизмами. К сведению сочинителя предисловия, польский язык тоже славянский. Правильнее было бы протестовать против замены коренных русских слов польскими. Иначе получается нелепица.