Читать «Доктор Кто. Силуэт» онлайн - страница 22

Джастин Ричардс

– Тогда мы ее точно не догоним. Это важно?

Доктор нахмурился, отчего его лоб прорезала сеть глубоких морщин.

– Они не могут появляться и исчезать, когда им вздумается. Только не сами собой. Кто-то оставил одну фигурку здесь и три – у Хепворта. Вопрос в том, кто? И зачем?

Глава 6

День клонился к вечеру. Холодное зимнее солнце выглянуло из-за плотной завесы туч и тут же спряталось обратно. Голубоватый снег сочно хрустел под ногами. На Лондон вот-вот должны были опуститься сумерки.

Покинув заброшенный дом, Доктор и Клара вернулись к реке. Если бы в этот момент кто-нибудь из них обернулся, то заметил бы огромную снежинку, танцующую в воздухе по прихоти студеного ветра. А приглядись они к ней повнимательней, то обнаружили бы, что это не снежинка, а маленькая бумажная птичка. Крохотные треугольные крылья ритмично ударяли по воздуху, однако в этом движении не было ни тени случайности. Некоторое время фигурка висела в воздухе, затем завернула за угол и понеслась по соседней улице, ярко белея в серых лондонских сумерках.

Там ее уже поджидали мужчина и женщина. Мужчина был одет в черное пальто и опирался на эбонитовую трость с серебряным набалдашником. Фигуру женщины скрывал длинный красный плащ. Капюшон был поднят, однако, заметив приближение птицы, она вскинула голову, и бледный солнечный свет выхватил из теней юные и весьма миловидные черты. Птичка снова замерла в воздухе, и женщина вытянула руку, отчего красный шелк заструился подобно водопаду крови.

Фигурка опустилась на раскрытую ладонь, но бумажные крылышки продолжали вздрагивать.

– Здравствуй, дружок, – прошептала Силуэт. – Что ты нам принес?

Треугольные крылья замерли, и птичка, словно утратив равновесие, завалилась набок – бездвижная и безжизненная. Просто кусок бумаги.

– Можно? – спросил Милтон, нетерпеливо протягивая руку.

Силуэт принялась разворачивать крылья, затем головку и тельце – пока фигурка не утратила форму и снова не превратилась в квадрат бумаги. Бегло его изучив, девушка улыбнулась и передала лист Милтону.

Одна его сторона, в сложенном виде скрытая от посторонних взглядов, была испещрена витиеватой вязью слов. Почерк явно принадлежал женщине, однако читался безо всякого труда.

Она: Опять оригами! Это неслучайно.

Он: Неслучайно. Она здесь недавно. Даже не запылилась. Но сомневаюсь, что наш мистер Милтон наведался сюда, только чтобы ее оставить.

Она: Интересно, что он задумал? Что-то, для чего требуется энергия, да? Я имею в виду ту продвинутую энергию, всплеск которой мы засекли.

Он: Что бы он ни задумал, это не к добру. Человек убит. Ни в жизни не поверю, что это совпадение. Особенно теперь.

Она: Думаешь, Милтон замешан в преступлении?

Он: В преступлении или нет, а замешан точно. И я предпочел бы это выяснить, прежде чем раскрыть собственные карты. Чем меньше он о нас знает, тем лучше.

Она: И что теперь? Мы даже не видели, куда он ушел.

Дочитав, Милтон кивнул и улыбнулся.

– Хорошая работа, Силуэт.

– Полезны ли эти сведения?

– Весьма.

– А я говорила, что в этой парочке есть что-то странное. Странное и опасное.