Читать «Дверь обратно» онлайн - страница 173

Марина Трубецкая

— Ах да! В бороде-то у него почти вся сила и была сосредоточена!

— В бороде? — Я почувствовала, как мои брови против воли поползли наверх.

— Да. Это его еще наши древние Боги покарали, когда он на службу к Чернобогу[52] перешел. — Он подумал, покряхтел, а потом добавил: — В общем, отчекрыжил я ему бороденку-то под самое основание, а он мне, значит, голову…

Помолчав некоторое время, отдавая дань уважения этому печальному событию, я решилась на последнее уточнение:

— А вырастить он новую не может?

— Это вряд ли! Где ж ему столько волшбы в одном месте собрать?

Я вспомнила огромную яму, полную страдающих магических существ. Собрать-то можно — вот такой, допустим, непомерной ценой!

Отойдя к краю облака, я долго смотрела на расстилающийся внизу Русеславль. Тяжесть постепенно уходила с души, омытой утренним бризом и свежим воздухом. Хорошо-то как! Все позади. Больше никто пропадать не будет! Обвинения с меня все сняты. А впереди только радостное, светлое, хорошее! Приобретенные друзья! Интересная учеба! Свой собственный теремок на укромной поляне!

Вот только спина опять дико чешется… И перед глазами проплывает видение тревожно горящего красного дерева…

***

ЗНАЧЕНИЕ РУССКИХ ИМЕН

Анебос — божественное небо

Арысь — божественная рысь

Атей — божественная тайна

Байник — сказочник

Быстробег — быстро бегающий

Воибор — боец

Волян — вольный

Всевед — все ведающий

Вышебор — сверхборец

Даян — дающий путь

Добровест — добрая весть

Драгавит — дорогая жизнь

Златозарка — золотистый взор

Знанек — знающий

Избава — спасение

Измир — из мира он

Лег — легкий, невесомый

Лесеслав — славящий лес

Либуша — тонкая

Люборада — любящая радость

Мудрослов — говорящий мудрость

Нежана — нежная

Рогдай — дающий с изобилием

Светлоглаза — светлые глаза

Светогор — горний свет

Свикса — тайна жизни

Сияна — сияющая

Славуня — славная

Тетумил — теткам милый

Урус — русский

Чадолюба — любящая детей

Чадомир — дитя мира

Яга — быстрая, живая

ПРИМЕЧАНИЯ

Филипп Андреевич Малявин (1869–1940) — русский живописец.

«Рассказ о неизвестном герое», С. Я. Маршак.

Жак-Ив Кусто (11.6.1910 — 25.6.1997) — французский океанограф, изобретатель акваланга, автор фильмов «Подводная одиссея Кусто».

Гранитоль — заменитель кожи, хлопчатобумажная ткань с нитроцеллюлозным покрытием, используемая как дешёвый отделочный материал.

Линга-мурти — фаллистический образ Шивы.

Королобый — крепкоголовый, тупой, глупый (нар.).

Хандрыга (ханыга) — праздный шатун (диал.).

Макошь — богиня, прядущая нити судеб на небе, а также покровительница женских рукоделий на Земле; попечительствует женскому плодородию и урожайности, хозяйственности и достатку в доме.

Комоедица (или Комоедицы) во времена религии волхвов и до XVI века — языческое празднование священного дня весеннего равноденствия (20 или 21 марта по современному календарю, начало астрономической весны).

Берегини — богини природы, олицетворяющие лесную и водную стихии.

Семаргл (др.-рус. Симарьглъ) — божество в облике священного крылатого пса, пантерогрифона.

Стрибог — бог ветра.

Раджа — индийский титул владетельной особы, государя, князя или царя.