Читать «Антология странного рассказа» онлайн - страница 362
Андрей Сен-Сеньков
Ровно через год Семён Пахмутов решил не сдаваться и переписать так: «Не стоит всю ответственность за размах репрессий возлагать на Сталина. Не меньше виноват и Георгий Жуков. В ЦК его прямо так и называли: режущий ноготь Сталина».
Но эссе Пахмутова не напечатали. Оказалось, по непостижимому совпадению, другой писатель уже принёс в редакцию точно такой же текст, где всё сказано так же, до запятых. И сделал другой писатель это раньше на целую неделю.
Ровно через год Семён Пахмутов решил не сдаваться и переписать так: «Не стоит всю ответственность за размах репрессий возлагать на Сталина. Не меньше виноват и Максим Горький. В ЦК его прямо так и называли: набухший аппендикс Сталина».
Но эссе Пахмутова не напечатали. Оказалось, по непостижимому совпадению, другой писатель уже принёс в редакцию точно такой же текст, где всё сказано так же, до запятых. И сделал другой писатель это раньше на целую неделю.
Ровно через год Семён Пахмутов решил не сдаваться и переписать так: «Не стоит всю ответственность за размах репрессий возлагать на Сталина. Не меньше виноват Иоахим фон Риббентроп. В ЦК его прямо так и называли: любимый сон Сталина».
Но эссе Пахмутова не напечатали. Оказалось, по непостижимому совпадению, другой писатель уже принёс в редакцию точно такой же текст, где всё сказано так же, до запятых. И сделал другой писатель это раньше на целую неделю.
Несмотря ни на что, Семён Пахмутов продолжает писать. Он уверен в том, что однажды обгонит другого писателя и мы узнаем от него, кого именно в ЦК прямо так и называли: «кашевидный стул Сталина», «пианола Сталина» и даже «обведённая мелом тень Сталина». В сознании Пахмутова уже брезжит догадка, как переиграть другого писателя. Для этого нужно вставить в текст, упомянуть там самого себя и покаяться в причастности к репрессиям.
(Примечания автора)
4
К. Б. Уэллс, «Машина времени» (1895). Элои, морлоки… + раздувшееся Солнце из финала.
(Примечания автора)
5
А. К. Ну да, анекдот такой есть, про кузнеца, который вылечил всю деревню от пьянства.
(Примечания автора)
6
А. К. Ага, Кафка. «Замок» — «Процесс».
К. Б. Скорее «Улитка на склоне» АБС (линия Переца).
(Примечания автора)
7
А. К. «Лёд» — «Путь Бро» — «23000»?
К. Б. Точно.
(Примечания автора)
8
А. К. Или музыкант запустил перед смертью неостановимую программу разрушения.
(Примечания автора)
9
А. К. Опять «Лёд» и «Бро»?
(Примечания автора)
10
А. К. А. К. Ну да, а как же иначе?
(Примечания автора)
*
Исмаил-куль (узб.) — озеро Исмаил.
**
Коль (узб.) — рука.
***
Зиндан (вост.) — тюрьма.
****
Янгичекский (мест.) — старый квартал на окраине Ферганы.
*****
Улим хак (узб.) — смерть права.
******
Уста Мумин (псевд. А. Николаева) — художник. Расцвет творчества — тридцатые годы прошлого века.
*******
Одамзод барибир бирликга келади (узб.) — человечество все равно придет к единству.