Читать «Антология странного рассказа» онлайн - страница 362

Андрей Сен-Сеньков

Ровно через год Семён Пахмутов решил не сдаваться и переписать так: «Не стоит всю ответственность за размах репрессий возлагать на Сталина. Не меньше виноват и Георгий Жуков. В ЦК его прямо так и называли: режущий ноготь Сталина».

Но эссе Пахмутова не напечатали. Оказалось, по непостижимому совпадению, другой писатель уже принёс в редакцию точно такой же текст, где всё сказано так же, до запятых. И сделал другой писатель это раньше на целую неделю.

Ровно через год Семён Пахмутов решил не сдаваться и переписать так: «Не стоит всю ответственность за размах репрессий возлагать на Сталина. Не меньше виноват и Максим Горький. В ЦК его прямо так и называли: набухший аппендикс Сталина».

Но эссе Пахмутова не напечатали. Оказалось, по непостижимому совпадению, другой писатель уже принёс в редакцию точно такой же текст, где всё сказано так же, до запятых. И сделал другой писатель это раньше на целую неделю.

Ровно через год Семён Пахмутов решил не сдаваться и переписать так: «Не стоит всю ответственность за размах репрессий возлагать на Сталина. Не меньше виноват Иоахим фон Риббентроп. В ЦК его прямо так и называли: любимый сон Сталина».

Но эссе Пахмутова не напечатали. Оказалось, по непостижимому совпадению, другой писатель уже принёс в редакцию точно такой же текст, где всё сказано так же, до запятых. И сделал другой писатель это раньше на целую неделю.

Несмотря ни на что, Семён Пахмутов продолжает писать. Он уверен в том, что однажды обгонит другого писателя и мы узнаем от него, кого именно в ЦК прямо так и называли: «кашевидный стул Сталина», «пианола Сталина» и даже «обведённая мелом тень Сталина». В сознании Пахмутова уже брезжит догадка, как переиграть другого писателя. Для этого нужно вставить в текст, упомянуть там самого себя и покаяться в причастности к репрессиям.

(Примечания автора)

4

К. Б. Уэллс, «Машина времени» (1895). Элои, морлоки… + раздувшееся Солнце из финала.

(Примечания автора)

5

А. К. Ну да, анекдот такой есть, про кузнеца, который вылечил всю деревню от пьянства.

(Примечания автора)

6

А. К. Ага, Кафка. «Замок» — «Процесс».

К. Б. Скорее «Улитка на склоне» АБС (линия Переца).

(Примечания автора)

7

А. К. «Лёд» — «Путь Бро» — «23000»?

К. Б. Точно.

(Примечания автора)

8

А. К. Или музыкант запустил перед смертью неостановимую программу разрушения.

(Примечания автора)

9

А. К. Опять «Лёд» и «Бро»?

(Примечания автора)

10

А. К. А. К. Ну да, а как же иначе?

(Примечания автора)

*

Исмаил-куль (узб.) — озеро Исмаил.

**

Коль (узб.) — рука.

***

Зиндан (вост.) — тюрьма.

****

Янгичекский (мест.) — старый квартал на окраине Ферганы.

*****

Улим хак (узб.) — смерть права.

******

Уста Мумин (псевд. А. Николаева) — художник. Расцвет творчества — тридцатые годы прошлого века.

*******

Одамзод барибир бирликга келади (узб.) — человечество все равно придет к единству.